All right, all right. | Хорошо, хорошо. |
Go now, go. | Ступайте, ступайте! я распоряжусь. |
I'll see to it. [Hands with petitions are thrust through the window.] Who else is out there? [Goes to the window.] No, no. | В окно высовываются руки с просьбами. Да кто там еще? (Подходит к окну.) Не хочу, не хочу! |
I don't want to, I don't want to. [Leaves the window.] I'm sick of it, the devil take it! | Не нужно, не нужно! (Отходя.) Надоели, черт возьми! |
Don't let them in, Osip. | Не впускай, Осип! |
OSIP [calling through the window]. | Осип (кричит в окно). |
Go away, go away! | Пошли, пошли! |
He has no time. Come tomorrow. | Не время, завтра приходите! |
The door opens and a figure appears in a shag cloak, with unshaven beard, swollen lip, and a bandage over his cheek. Behind him appear a whole line of others. | Дверь отворяется, и выставляется какая-то фигура во фризовой шинели, с небритою бородою, раздутою губою и перевязанною щекою; за нею в перспективе показывается несколько других. |
OSIP. Go away, go away! What are you crowding in here for? He puts his hands against the stomach of the first one, and goes out through the door, pushing him and banging the door behind. | Пошел, пошел! чего лезешь? (Упирается первому руками в брюхо и выпирается вместе с ним в прихожую, захлопнув за собою дверь.) |
SCENE XII | Явление XII |
Khlestakov and Marya Antonovna. | Хлестаков и Марья Антоновна. |
MARYA. | Марья Антоновна. |
Oh! | Ах! |
KHLESTAKOV. | Хлестаков. |
What frightened you so, mademoiselle? | Отчего вы так испугались, сударыня? |
MARYA. | Марья Антоновна. |
I wasn't frightened. | Нет, я не испугалась. |
KHLESTAKOV [showing off]. | Хлестаков (рисуется). |
Please, miss. | Помилуйте, сударыня, мне очень приятно, что вы меня приняли за такого человека, который... |
It's a great pleasure to me that you took me for a man who-May I venture to ask you where you were going? | Осмелюсь ли спросить вас: куда вы намерены были идти? |
MARYA. | Марья Антоновна. |
I really wasn't going anywhere. | Право, я никуда не шла. |
KHLESTAKOV. | Хлестаков. |
But why weren't you going anywhere? | Отчего же, например, вы никуда не шли? |
MARYA. | Марья Антоновна. |
I was wondering whether mamma was here. | Я думала, не здесь ли маменька... |
KHLESTAKOV. | Хлестаков. |