Читаем Россия собирает своих евреев полностью

Депутаты сделали все, чтобы трансформировать переселенческую политику в пользу евреев. Они отрицали, что являются противниками переселений или намереваются отстаивать еврейские права на занятия виноторговлей. (Они опять напомнили правительству, что евреи занимаются шинкарством исключительно оттого, что помещики разрешают им арендовать шинки и винокурни.)

Депутаты рекомендовали правительству провести полное осуществление реформ, намеченных в «Положении» 1804 г. Так, они настаивали на том, что властям надлежит в самом деле оказать еврейским колонистам ту помощь, которая предусматривалась статьей 18. В прочих отношениях следует подходить к евреям так же, как к остальным российским подданным. С годами власти успели ввести целый ряд ограничений на виноторговлю. Так пусть для евреев и в будущем сохранится запрет на продажу спиртного, однако при этом нет причин не разрешать им другие виды аренды. Если правительство намеревается убрать евреев из белорусской деревни, то пусть оно откроет всю территорию Российской империи для еврейских купцов, ремесленников и простых работников. Всем это принесет выгоду: евреи получат более прочное положение, государственные доходы возрастут, периодические нехватки денег в бюджете прекратятся [583]

.

Официальная записка, датированная 27 октября 1823 г. и подшитая в то же дело, что и петиция депутатов, подтвердила многие из их опасений по поводу взгляда властей на переселения. В ней говорилось, что изгнание евреев из деревни грозит полным разорением как самим еврейским переселенцам, так и городам, в которые их переместят [584]

. Поэтому правительство предпочло более решительные шаги. Вместо того чтобы последовать совету депутатов о строгом исполнении экономических статьей «Положения» 1804 г., Александр I назначил 23 мая 1823 г. новый комитет, уже четвертый по счету, и приказал ему до конца года выработать очередное постановление о евреях. Но Четвертый еврейский комитет в срок не уложился, и новый кодекс о евреях появился лишь в 1835 г.

А тем временем предсказанные бедствия не преминули начаться. Белорусские губернаторы, получившие императорский указ найти «способы промышления и прокормления тамошних евреев на местах нового их местожительства», докладывали, что не могут справиться с ужасающим положением, в котором оказались переселенные евреи. К 1 января 1824 г. в Могилевской губернии было переселено 12 804 человека, а в Витебской – 7651. Они теснились в избах, человек по пятнадцать в каждой комнате. Как и предупреждали депутаты, начались болезни, от которых в одном только Невеле умерло 106 человек. Реакция властей была направлена только на сохранение собственного достоинства: они распорядились растянуть переселение на восемь лет. Это дало предлог остановить выселение евреев, и больше оно не возобновлялось. Оставалось облегчить страдания переселенцев. Комитет министров дважды собирался в апреле 1823 г. – 23 и 28 числа, чтобы обсудить необходимые меры. Единственный пункт, по которому они достигли согласия, – решение отклонить предложение белорусского генерал-губернатора об ассигновании ста тысяч рублей в помощь сельскохозяйственной колонизации. Больше никакие шаги в этом направлении в документах не отражены [585]

.

Дальновидность депутатов, предостерегавших власти о последствиях переселения, не повысила доверия к ним. Наоборот, правительство начало испытывать сомнения относительно системы еврейского представительства в целом. Да и сами-депутаты дали властям повод отказаться от их услуг. Еврейские общины все неохотнее выделяли средства на содержание своих представителей в Петербурге. Поэтому и депутаты, и их помощники отпрашивались в отпуск и не всегда возвращались. Зонненберга отстранили от его обязанностей «за дерзость перед начальством». Так что все трудности, связанные с кризисом из-за переселений 1823 г., выпали на долю оставшихся депутатов Айзенштадта и Файтельсона. В феврале 1825 г. и они получили разрешение отбыть в отпуск на четыре месяца, а потом попросили о его продлении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика