Читаем Рождённый в Бирюковке, или Жизнь на полшестого полностью

Нельзя объять необъятное, надо иногда сосредоточиться на конкретной цели. И даже самый бешеный талант -лишь очень крепкий базовый кирпич, на который кладутся трудолюбие и целеустремлённость. Своим распадом личности Валера полностью подтвердил это.

Всю мою жизнь все мои самые близкие отношения оканчиваясь, приводили к тому, что моя психика выставляла некую "Санитарную зону", ближе которой подойти к человеку я была не в силах. Моя аура приближаясь к ауре этого когда-то абсолютно родного тела начинала испытывать мучительную боль, как будто её начинали живьём отъедать, и я делала шаг назад.

Да, до такого ощущения "от безусловного приятия" нужно дотерпеться. Поэтому, когда кто-то начинает при мне "варить" что-то по теме: "вот бы всё вернуть", я не понимаю: "Что там можно слепить?" Мне никогда было нечего возвращать.

Осколки хрустальных мостов осыпались в реки, их унесли потоки, и только страшные остроконечные развалины угрожающе очерчены силуэтами: "Обойди это место подальше".

Девочки, учите психологию до наступления фертильности, потому что там ожидает глобальное выпадение из когнитивного процесса.

Вот я в юности не могла понять почему мой умница и красавец муж зачем-то в нашей шахматно – студенческой компании кругом за собой таскал некоего испитого заторможенного тридцатилетнего перворазрядника Лёшу – заводского слесаря. Шли годы, смеркалось… И я наконец-то "догнала" – Лёша был "свитой короля". На фоне его тупости Валерик сиял более ярким брюликом. Тем более что за радость общения Лёшик готов был вкладываться материально – покупал болгарское и сигареты.

И если бы я поняла ещё тогда, зачем бы Валерику тот Лёшик так пригодился, то хрен с ним – с Лёшиком, но я бы более внимательно присмотрелась к сиятельному Валерику. И стала бы я морочить себе голову браком с парнем, ищущим общение не "в рост", а "в свиту"? Скорее, что нет.

Для меня же Лёшик оказался здорово полезен. Благодаря вынужденному общению с этим типичным представителем заседателей шахматного клуба я пришла к выводу, что они полностью симметричны группировкам "за гаражами", просто у них нет велосипеда.

Но Валера был красив, как бог, и от этого клинило.

Второе явление Толика

Так вот, в период моих мук и исканий на моём горизонте опять нарисовался Толик, который как раз перебрался в Луганск, поступив в Медицинский институт.

Это было круто, потому что наш мед был ещё при СССР абсолютно скоррумпирован и влезть туда было ужас как сложно, если идти честным путём. Например, рассказывали дикие истории о том, что в хорошие экзаменационные сочинения чужой рукой и другим цветом чернил доставляли лишние запятые, которые потом зачёркивали, и выставляли низкие оценки за большое количество ошибок.

Толик поступил как льготник с одного экзамена по физике, так как с отличием окончил у себя в городке ПТУ, где преподавал его отец. То есть Толян без выдающихся успехов окончил восемь классов обычной школы и потом ПТУ – с блеском. Для справок – в эти "бурсы" шли только "с горя" отпетые двоечники, аббревиатуру в народе расшифровывали как "помогите тупому устроиться". Ну, или вот для такой схемы получения льгот, хоть это оставляло некоторый нездоровый "хвост", всё же в реальности пару лет обучения по школьной программе пропускались, и Толику их было на первых курсах института ужасно трудно наверстать, особенно химию, которой в мединституте очень много.

Во общем, Толик тяжело "варился" в учёбе на первом курсе, но в шахматный клуб захаживал.

И я – грустная начала с ним плотно дружить. Ну, как можно было с мной тогда дружить? Утешать, рассказывать, кто хороший, а кто козёл.

И однажды в стенах шахматного клуба Валерику стало что-то не ясно в наших отношениях, и он – в целом абсолютно не склонный к дракам, прицепился к Толику:

– Тебе вечером будет плохо.

Толик, который фанател боевыми единоборствами, обнаружив рынок возможностей, очень обрадовался:

– Только вечером? А тебе будет плохо уже сейчас! – и Валерика вместе с его долгами смыло на санитарное расстояние с моего горизонта навсегда.

Так что я осталась очень Толе благодарна на всю жизнь за это небольшое для него усилие.

Приближался Новый год и Толик решил его отметить вместе со мной.То есть он реально пришёл к нам в гости домой и за круглым столом со мною, родителями, бабушкой отметил праздник, а не то что мы бы куда-то пошли.

В приготовлениях к его приходу я купила ёлочную игрушку – зелёного в пальто крокодила Гену с гармошкой, и повесила на самое видное место. С тех пор, наряжая ёлку каждый год натыкаясь на этого крокодила, вспоминала Толин визит.

Наелся он, отдохнул и утром ушёл, а мой отец выговаривал матери, что не понимает в качестве кого он тут заседал. Так что с моим папой далеко не уйдёшь в отношениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия