Unsen vruntliken grot stedes to voren. Ersamenn unn vorsichtigenn wissenn herenn. Sunderger en wette van jwer ersameheyt nicht to schrivenn, de denn wy bedanckenn juwer ersamheydenn hochlickenn vor denn prester, gi uns gesant hebbenn; so hebbe wy enne wedder umme geferdyghet, dat erste wy mochtenn unde em synenn willenn gemacket, dat he uns nicht mysdanckenn wert. Fo(r)der, vorsachtingen wissenn heren, den breff, gi hyr schrevenn an de hovetlude tho Nouwerden, dar hebbe wy gen antwort up erlanghen moghen; macket so des grotfforstes sacke so feile to donde hebbenn, dat se uns keinn antwort dar up geven offte schriven können. Fo(r)der, vorsichtighenn und wissenn herenn, wilt hyr mit den bestenn to vordacht synn, dat de kercke mochte under deckes kamenn, des ser van nodenn is. Sus nicht den wy bevellen juver ersamenheit gade deme herenn. Geschrevenn in nouwerden des fridagh na sunte markus an(no) xv — c xv.
De kopman tho Nouwerden nu tor tyt.
Купцы Немецкого подворья уведомляют ревельский городской совет, что кандидатура Тидемана Гезелле, которого прочат на должность хофескнехта Немецкого подворья, их не устраивает в силу его молодости и неопытности; просят прислать того, кто знаком с правовыми нормами и угоден купцам.
9 апреля 1518 года.
Почтенным, благоразумным и наимудрейшим господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим наилюбезнейшим друзьям, написано в знак самой большой преданности.
[Примите] наш дружеский привет и наше желание услужить. Почтенные, благоразумные и наимудрейшие господа, да узнает ваше почтенство, что недавно мы здесь получили с Тидеманом Гезелле письмо от почтенного совета Дерпта. Затем последовало ваше письмо о том, что [хофескнехт] Хартвиг Маршеде жаловался на дела по поводу судебных разбирательств (
Купцы Немецкой Ганзы в Новгороде.
Denn ersamenn versychtyghenn unde wolwyßenn heren borghermeystem unde ratmannen der stat Revel unßenn besunderghenn gudenn frandenn ganns denstelykenn gheschrevenn.