Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Нет ни в чем Вам благодати, // С счастием у Вас разлад: // И прекрасны Вы (не) (к) стати, // И умны Вы (не) (в) попад (А. С. Пушкин). Сколько человеческого счастья разбилось (в) дребезги только потому, что кто-то из двоих своевременно не сказал «извини!» (Ирина Вильде). Мужчина готов предложить женщине страсть на две недели, (в) замен же требует от нее два года страсти, двадцать лет любви и всю жизнь восхищения (М. Ларни). Прогресс состоит не (в) замене неправильной теории на правильную, а (в) замене неправильной на неправильную же, но уточненную (Хокинс). Будь прост с людьми, но не (за) панибрата

. // Проверенных и лучших из друзей // Приковывай стальными обручами (Шекспир). Женишься (на) спех, а раскаиваешься (на) досуге (Английская посл.).


ПРАВИЛО-3. Наречия пишутся слитно, если между предлогом-приставкой и существительным, из которых образовалось наречие, не может быть вставлено определение (прилагательное, местоимение, числительное) или если к существительному не может быть поставлен падежный вопрос.

ПРИМЕРЫ:вприпрыжку, наперебой.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Такие наречия нужно отличать от предложно-падежных сочетаний, пишущихся раздельно. Сравните:

надеть фуражку набок – повернуться на бок.


УПРАЖНЕНИЕ-3. Перепишите, раскрывая скобки у выделенных сочетаний.


О Шекспире надобно заметить, что он и (в) правду очень хорош – несмотря на всех этих людей, которые твердят, что он очень хорош (Р. фон Ранке Гравес). Как бы почтительно ни относилась к вам женская половина вашей семьи, как бы ни ценила она ваши достоинства и авторитет, (в) тайне она всегда смотрит на вас как на осла и питает к вам нечто (в) роде

жалости (Г. Менкен). Бывают люди, которые не могут прийти к какому-нибудь решению, не откладывая этого дела (на) утро; это очень хорошо; но только могут быть случаи, когда при таком положении дела люди рискуют, что их унесут из дома с кроватью (Лихтенберг). Выверни грязную рубаху (на) изнанку, но не переворачивай чужих слов (Эстонская посл.). (В) половине случаев добрые побуждения творят зло, но и злые побуждения (в) половине случаев творят добро (Марк Твен). Тот, кто хочет обвинить, не (в) праве торопиться (Ж. Мольер). Свобода заключается (в) праве делать все, что не вредит другим (М. Клаудиус).


ПРАВИЛО-4. Пишутся слитно наречия с пространственным и временным значением, имеющие в своем составе существительные верх, низ, перед, зад, высь, даль, глубь, ширь, начало, век, а также – наречия, образованные от перечисленных существительных.

ПРИМЕРЫ: вглубь, вперед, назад, книзу, сверху, вдаль, сначала и др.


ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Раздельное написание возможно лишь тогда, когда в предложении имееются пояснительные слова к указанным существительным.

ПРИМЕРЫ: в глубь веков, в начале года и т. п.


УПРАЖНЕНИЕ-4. Перепишите выделенное, раскрывая скобки.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука