Читаем Русский язык в афоризмах полностью

СНОВА ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Несогласованное определение часто обособляется для того, чтобы оторвать его от ближайшего члена предложения (обычно – сказуемого) в целях устранения неопределенности смысла фразы.

И СНОВА ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Несогласованные определения обычно обособляются, когда они выражены сравнительной степенью прилагательного (особенно, если определяемому существительному предшествует согласованное определение).


ПРАВИЛО-14. Несогласованные определения, выраженные неопределенной формой глагола, перед которой можно поставить словаа именно, обособляются с помощью тире.

ПРИМЕР.Обычно только вреднаносят одержимые единственным желанием – делать добро (Н. Векшин).


УПРАЖНЕНИЕ-3. Перепишите, вставляя запятую, тире или оставляя пробел. Попробуйте устно изложить афоризм Демокрита своими словами.

Афоризм (…) остроумное дитя (…)

в любви зачатое искусством и философией (…) имеет от философии манеру спрашивать (…) от искусства (…) манеру отвечать (Г. Бранстнер). Чтоб утонуть в реке (…) в нем сердце слишком робко (…) // К тому же (…) господа (…) в воде не тонет пробка (Д. Д. Минаев). Лишь в общем мнении существует сладкое (…) в мнение (…) горькое (…) в мнении (…) теплое (…)
в мнении (…) холодное (…) в мнении (…) цвет; в действительности же существуют только атомы и пустота (Демокрит). Человек, который расстается с женщиной (…) некогда любимой (…) в тот горький час и великий миг (…) когда он невольно сознает (…) что его сердце не вполне проникнуто ею (…) этот человек (…) поверьте мне (…) лучше и глубже понимает святость любви (…) чем те малодушные люди (…)
которые от скуки (…) от слабости продолжают играть на полупорванных струнах своих вялых и чувствительных сердец (И. С. Тургенев).

§ 58. Обособленные и необособленные приложения.

ПРАВИЛО-1. Распространенное приложение, выраженное нарицательным существительным с зависимыми словами, обычно обособляется.

ПРИМЕР.Наследник блестящего дворянства и грубого плебса, буржуа соединил в себе самые разные недостатки обоих, утратив достоинства их (А. И. Герцен).


ПРАВИЛО-2. Одиночное приложение, относящееся к нарицательному существительному, всегда обособляется, если последнее имеет при себе пояснительные слова.

ПРИМЕР.Он ушел и забыл своего приятеля, друга.


ПРАВИЛО-3. Всегда обособляется приложение при личном местоимении.

ПРИМЕР.

Ему ли, карлику, тягаться с исполином? (А. С. Пушкин).


ПРАВИЛО-4. Обособленное приложение может относиться к отсутствующему в предложении слову, если последнее подсказывается контекстом.

ПРИМЕР.Профинтил денежки, голубчик, теперь сидит и хвост подвернул (по Н. В. Гоголю).


ПРАВИЛО-5. Приложение, относящееся к собственному имени, обособляется, если стоит после определяемого существительного.

ПРИМЕР.Когда Иванов, отличник, получил двойку, все ученики с испуга полезли под парты.


ПРАВИЛО-6. Перед именем собственным приложение обособляется только в том случае, если имеет добавочное обстоятельственное значение.

ПРИМЕР.Отличник из отличников, Иванов получил двойку и полез под парту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука