Читаем Русский язык в афоризмах полностью

ПРИМЕР.Бывают афоризмы, читая которые хохочешь до упаду.


ПРАВИЛО-6. Два деепричастных оборота, соединенные неповторяющимся союзоми, запятой не разделяются.

ПРИМЕР.Дракончик, сожрав любимую маму и проглотив дорогого папу, остался круглым сиротой.


ПРАВИЛО-7. Если союзисоединяет не два деепричастных оборота, а другие конструкции (два сказуемых, два простых предложения в составе сложного), то запятая может стоять либо перед союзом, либо после него, либо даже с обеих сторон.

ПРИМЕРЫ.Он медленно шел, слегка посмеиваясь, и вспоминал забавные афоризмы. Он медленно шел и, слегка посмеиваясь, вспоминал забавные афоризмы. Он медленно шел, слегка посмеиваясь, и, изредка останавливаясь, вспоминал забавные афоризмы.


ПРАВИЛО-8. Не обособляются одиночные деепричастия, непосредственно примыкающие к сказуемому и близкие по функции к наречиям. Такие деепричастия указывают на образ действия и отвечают на вопросыкак? каким образом? в каком положении?

ПРИМЕРЫ.

Ученик вошел в класс не постучавшись. Он спал стоя. Он сел просыпаясь.


ПРАВИЛО-9. Не обособляются деепричастные обороты (обычно со значением образа действия), тесно связанные по содержанию со сказуемым и образующие смысловой центр высказывания.

ПРИМЕР.Двоечник плетется прихрамывая на обе ноги.


ПРАВИЛО-10. Обычно не обособляются деепричастные обороты, представляющие собой идиоматические выражения.

ПРИМЕРЫ.Кричать не переводя духа. Лежать уставясь в потолок. Мчаться высунув язык. Слушать раскрыв рот. Работать засучив рукава.

ИСКЛЮЧЕНИЯ. Если деепричастный оборот выступает в качестве вводного сочетания, то он обособляется запятой.

ПРИМЕР.Грубо говоря, меня волнуют знания, а не мнения (Н. Векшин).


ПРАВИЛО-11. Не обособляются выражения со словаминачиная с, исходя из, если они утратили значение «глагольности» и выступают в роли сложных предлогов. При этом слованачинаяи

исходяможно без ущерба опустить.

ПРИМЕР.Начиная с первого класса оценки ставят исходя из воспитательных целей.


ПРАВИЛО-12. Не обособляются деепричастные обороты (и одиночные деепричастия), употребляющиеся в качестве однородных членов предложения с необособленными обстоятельствами.

ПРИМЕР.Учитель быстро и не ожидая ответов забросал школьников вопросами.


УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, вставляя запятую или оставляя пробел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука