Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Обучая (…) учусь (Сенека Старший). Тот, кто желает лишить человека страстей на том основании, что они опасны (…) уподобляется тому (…) кто пожелал бы выпустить из человека всю кровь (…) исходя из того (…) что она является причиной апоплексического удара (Вольтер). Возвышенные умы молчат или возражают против целого, а великие – творят сами (…) никого не осуждая (Лихтенберг). Беглость речи проистекает от недостатка мозгов и слов, ибо всякий (…) владеющий языком и умеющий собраться с мыслями (…) будет вынужден (…) рассуждая (…) останавливаться, дабы подбирать подходящие слова и мысли (Дж. Свифт). Живописец (…) бессмысленно срисовывающий

(…) руководствуясь практикой и суждением глаза (…) подобен зеркалу, которое отражает все противопоставленные ему предметы (…) не обладая знанием их (Л. да Винчи). Парадоксы – не более (…) как усилия людей (…) которые (…) не обладая должными способностями (…) для привлечения внимания своим здравым смыслом (…) пускаются на странности, чтобы быть замеченными (Х. Вальпол). Наблюдая жизнь (…) делаю вывод о том, что Господь уже отошел от дел и поручил их Сатане (Ф. Е. Топорищев). Награждая хороших (…) мы тем самым наказываем дурных (Дидро). Одна печатаемая ерунда создает еще у двух убеждение, что они могут написать не хуже; эти двое (…) написав и будучи напечатанными (…)
возбуждают зависть уже у четырех (В. В. Маяковский).


ПРАВИЛО-13. Могут обособляться обстоятельства, выраженные существительными в косвенных падежах с предлогами (реже – без предлогов). В таких обстоятельствах выражается время, причина, условие и другие значения.

ПРИМЕР.Видно, и Чичиковы, на несколько минут в жизни, обращаются в поэтов (Н. В. Гоголь).

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Обычно эти конструкции образуются существительными с предлогами или предложными сочетаниями:благодаря, ввиду, в отличие, вследствие, по причине, при наличии, при условии, вопреки, несмотря на, за неимением, согласно, с согласия, во избежание, в соответствиии др.

ПРИМЕРЫ.Согласно данным судебной статистики, еще ни одна жена не застрелила мужа в тот момент, когда он мыл посуду (Неизв.).

ИСКЛЮЧЕНИЕ. Оборот с предлогомнесмотря на

в некоторых случаях может не обособляться.

СНОВА ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Иногда в обстоятельствах вместо существительных используются наречия.

ПРИМЕРЫ.В класс, неизвестно откуда, влетел опоздавший учитель. Он плюхнулся за стол и, не сразу, начал урок. И вот, неожиданно для всех, прозвенел звонок.


УПРАЖНЕНИЕ-5. Перепишите, вставляя запятую или оставляя пробел.

В отличие от других архитекторов (…) наука не только рисует воздушные замки, но и возводит отдельные жилые этажи здания (…) прежде чем заложить его фундамент (Карл Маркс). «Расходы вопреки (…) доходам!” – вот суть женской натуры (Ф. Е. Топорищев). Ворона грязью перемажет крылья – // Никто и не заметит все равно. // А лебедь (…) несмотря на все усилья (…) // Отмыть не сможет с белизны пятно (Шекспир). Главные философы здешнего университета (…)

с каким-то аспидским упорством (…) несмотря на тысячекратные приглашения (…) не хотели даже взглянуть ни на планеты, ни на Луну, ни на телескоп; поистине (…) как у аспида нет ушей (…) так и у этих ученых глаза закрыты для света истины (Галилей). Во всех высших отраслях знания самую большую трудность представляет не открытие фактов, но открытие верного метода (…) согласно которому законы и факты могут быть установлены (Г. Бокль). Бытие пусть себе определяет сознание, но сознание (…) не согласно (С. Д. Кржижановский). Наряду с математизацией знаний (…) происходит и математизация глупостей; язык математики (…) как ни странно (…) оказывается пригодным для выполнения любой из этих задач (В. В. Налимов).

§ 60. Обособленные дополнения.

ПРАВИЛО-1. Могут обособляться падежные формы существительных с предлогами или предложными сочетаниями: кроме, вместо, помимо, за исключением, исключая, сверх и др.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука