Читаем Рыцарь Теней полностью

Ладно. Но на самом деле вся эта зона целиком, судя по ощущениям, — одна из тех конструкций. Здесь в каждый камень вписан фрагментик Образа.

— Когда ты узнала это?

Когда мы в первый раз испытали «выход». Тогда я просканировала его на предмет наличия опасности.

Когда мы подошли к периферии внешнего круга, я шлепнул ладонью по камню. Он казался на ощупь довольно прочным.

Он здесь! — неожиданно предупредила Фракир.

— Эй! — донесся голос над головой, и я взглянул вверх. Черно-белый незнакомец сидел на верхушке камня, куря тонкую сигару. В левой руке он держал потир. — Ты заинтересовал меня, малыш, — продолжил он. — Как твое имя?

— Мерлин, — ответил я. — А твое?

Вместо ответа незнакомец оттолкнулся рукой, медленно опустился вниз и приземлился на ноги возле меня. Он осмотрел меня искоса левым глазом. Тени, будто темная вода, стекали вниз по его правому боку. Он выпустил в воздух серебряный дымок.

— Ты — живой, — объявил он чуть погодя, — с печатью Образа и печатью Логруса. В тебе — кровь Янтаря. Какова твоя родословная, Мерлин?

Тени на мгновение расступились, и я увидел, что его правый глаз скрыт под повязкой.

— Я — сын Корвина, — сказал я ему, — а ты — каким-то образом сохранившийся предатель Брэнд.

— Ты так назвал меня, — сказал он, — но я никогда не предавал того, во что верил.

— То есть собственные амбиции, — сказал я. — Твой дом, твоя семья и силы Порядка не имели для тебя никакого значения, так?

Он фыркнул.

— Не буду спорить с самонадеянным щенком.

— У меня тоже нет сильного желания спорить. Так как — чего бы это ни стоило — твой сын Ринальдо скорее всего — мой лучший друг.

Я повернулся и пошел прочь. Его рука упала мне на плечо.

— Постой! — сказал он. — О чем ты говоришь? Ринальдо еще мальчишка.

— Это не так, — ответил я. — Он примерно моих лет.

Его рука упала, и я повернулся. Он бросил свою сигару — она лежала, дымясь, на тропинке — и переложил потир в руку, одетую в тень. Помассировал лоб.

— Так много времени прошло в основных пределах… — заметил он.

Повинуясь какому-то порыву, я вытащил мои Козыри, вытасовал Льюков Козырь и поднял так, чтобы он видел.

— Вот Ринальдо, — сказал я.

Он протянул руку, и по какой-то непонятной причине я позволил ему взять Козырь. Он долго рассматривал его.

— Отсюда Козырной контакт, похоже, не сработает, — сказал я.

Он взглянул на меня, покачал головой и передал мне обратно карту.

— Нет, не пройдет, — сообщил он. — Как… он?

— Ты знаешь, что он убил Кэйна, чтобы отомстить за тебя?

— Нет, не знаю. Но меньшего от него я не ждал.

— Ты точно Брэнд или нет?

Он запрокинул голову и расхохотался.

— Я — вполне Брэнд, и я — не Брэнд, какого ты мог знать. Что-либо сверх этого обойдется тебе подороже.

— И во что мне обойдется узнать, чем ты являешься на самом деле? — осведомился я, вкладывая карты в футляр.

Он поднял потир, держа перед собой обеими руками, как чашу для подаяния.

— Немного твоей крови, — сказал он.

— Ты стал вампиром?

— Нет, я — призрак Образа, — ответил он. — Пусти для меня кровь, и я все объясню.

— Хорошо, — сказал я. — Хотя твоей истории лучше бы оказаться хорошей. — Я вытащил кинжал и вскрыл запястье над чашей.

Плеснули язычки пламени, как из пролитой масляной лампы. Конечно, в моих жилах не струится огонь. Но кровь жителя Хаоса в определенных мирах весьма летучая субстанция, и, очевидно, тут мир оказался подходящим.

Пламя исторглось вперед, попав наполовину в чашу, наполовину мимо, брызнув ему на кисть и предплечье. Призрак пронзительно вскрикнул и словно обрушился внутрь себя. Я отступил назад, а он трансформировался в вихрь, — в отличие от тех, что сопровождали жертвоприношения, свидетелем которых я был, этот вихрь был огненным, — вихрь с ревом взметнулся в воздух и через миг исчез, оставив меня ошеломленным, глядящим вверх и сжимающим дымящееся запястье.

Ух ты, какой красочный уход, — заметила Фракир.

— Фамильная особенность, — отреагировал я, — и если говорить об уходе…

Я прошел мимо камня, покинув круг. Тьма вновь вдвинулась внутрь, углубившись. В свою очередь тропа моя, будто рефлекторно, осветилась. Я отпустил запястье, заметив, что дымиться оно перестало.

Затем я потрусил прочь, желая оказаться подальше от этого места. Когда чуть погодя я оглянулся, каменных столбов не было. Там танцевал лишь тусклый, постепенно блекнущий вихрь, который вытягивался вверх, вверх, а затем пропал.

Я вновь двинул легкой трусцой, а тропа постепенно пошла под уклон, пока я не побежал вниз по холму вприпрыжку. Тропинка яркой лентой слетала вниз с холма и далеко вдали исчезала из виду. Однако я был сбит с толку: не слишком далеко внизу тропинку пересекала еще одна светящаяся линия. Концы этой линии терялись справа и слева от меня.

— Есть какие-нибудь особые инструкции о перекрестках? — осведомился я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги