Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

/ Область Усуджу <некоторые пишут [второй иероглиф] *** су как *** ту, некоторые называют Сучхаяк, а некоторые называют Огыннэ>.[В нее входят:] уезд Поллёкчхон, уезд Хвенчхон <некоторые называют Осамэ>, уезд Чихён (Чахён)[631]; округ Пхёнвон (<Ховон)>[632]

<некоторые называют Пугвон (Пивон)>; округ Натхо <некоторые называют Тэдже>, уезд Саёри, уезд Чоксан; округ Кынпхён <некоторые называют Пёнпхён>, уезд Симчхон <<некоторые называют Поксамэ>>; округ Янгу <некоторые называют Йоынхольчха>, уезд Чоджок <некоторые называют Осахве>, уезд Окки (Ванги)[633] <некоторые называют Кэчхаджон>, уезд Самхён <некоторые называют Мильпхахе>; округ Сончхен <некоторые называют Ясимэ>; округ Тэянгван <некоторые называют Магынап>, уезд Мэгок, уезд Косама; округ Кыппольсан, уезд Ибольчи <некоторые называют Чабольчи>, /1198/ уезд Сусончхон <некоторые называют Сучхон>, уезд Мунхён <некоторые называют Кынсипхахе>; округ Мосон (Мусой)[634] <некоторые называют Ячхахоль>, Тонсахоль, уезд Суип <некоторые называют уездом Мэи>; округ Кэннён (*Кэкрён) <[вместо] *** кэк некоторые пишут *** как;
некоторые называют Кахе[а]>[635], уезд Чонмок (*Чокмок) <некоторые называют Сабигыныль>, уезд Квансуль, уезд Чоранхён <некоторые называют Осэнпхаый, а некоторые называют Чосу>; округ Чхонсон <некоторые называют Пи[р]ёрхоль>, уезд Кёнгок <некоторые называют Суыльтхан>, уезд Чхондаль <некоторые называют Сокталь>, уезд Сархан, уезд Каджидаль, Оджитхан <некоторые называют Иккок>, Мэсидаль; округ Чхонджон <некоторые называют Оыльмэ>, уезд Пусадаль, уезд Тонхо некоторые называют Каджигын>; округ Насэн, уезд Ырадан (Ырачха)[636], уезд Уо <некоторые называют Уго>, уезд Чуён.

/ Область Хасылладжу <некоторые называют Хасорян, а некоторые называют Хасо>. [В нее входят:] уезд Нэмэ, уезд Тонтхо, уезд Чисан, уезд Хёльсан: округ Сусон <некоторые называют Каахоль>, уезд Сынсан <некоторые называют Сомульдаль>, уезд Ик/1199

/хён <некоторые называют уездом Имун>, Тархоль, уезд Чосухёль <некоторые называют Осаап>, уезд Пхёнджинхён <некоторые называют Пхёнджинпхаый>, уезд Торим <некоторые называют Чоыльпхо>; округ Хюян <некоторые называют Кымнве>, Сыппигок <[вместо *** кок/-гок] некоторые пишут *** тхан>, уезд Тхосан, уезд Киён, уезд Кокпхо <некоторые называют Коыйпхо>, уезд Чукхён <некоторые называют Насэно>, уезд Маняк <некоторые называют [Ман]хе>[637], уезд Пхари; округ Уджиня, уезд Пхадан (Пхачха)[638]
<некоторые называют Пхапхун>; округ Ясихоль; округ Чорам <некоторые называют [Чэ]рам>[639], уезд Чхонъи, уезд Курхва, уезд Ихвахе; округ Уси, уезд Ахе; округ Сильчик <некоторые называют Саджик>, уезд Иккок.

Выше [было перечислено] всего 164 когурёских области, округа и уезда[640]. Их измененные [в период] Силла названия и нынешние названия смотри в Силла чжи (“[Географическом] описании Силла”)[641].

Пэкче

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги