Читаем Самоучитель испанского языка полностью

· Le escribo una carta a Elena.

· En navidad mi abuelo nos regala muchos dulces a todos los niños.

Или только местоимение, заменяющее непрямое дополнение:

· ¿Le regalo una flor o un pastel?

· Carmen le pone mucha azúcar.


Когда мы используем непрямое дополнение без местоимения, заменяющее непрямое дополнение, лучше использовать предлог “para” вместо предлога “a”.

· Yo escribo canciones a mi novio. (Лучше сказать: “Yo le escribo canciones a mi novio” или “Yo escribo canciones para mi novio”).

· La mujer cuenta historias a sus hijos. (“La mujer les cuenta historias a sus hijos” или “La mujer cuenta historias para sus hijos”).

Упражнение.

Yo cocino la cena para mi amiga”. Что значит — «Yo la cocino» и что значит «Yo le cocino».

Возвратные глаголы

В испанском, также как и в русском, ты встретишь возвратные глаголы. В русском такие глаголы оканчиваются на «ся», в испанском — на “se”. Для того чтобы спрягать возвратные глаголы в испанском языке, мы должны отделить “se” от глагола. Таким образом, у нас получаются две части — “se” и глагол.

Например, глагол llamarse — LLAMAR y SE. Спрягаем следующим образом:



Некоторые глаголы могут быть возвратными и невозвратными. Более того, такие глаголы меняют своё значение в зависимости от того, являются ли они возвратными или нет. Например,


· Dormir —> Dormirse — > спать — засыпать

· Llamar —> Llamarse

— > звать — зваться

· Ir —> Irse —> ходить — уходить

Estar + gerundio

Настоящее Продолженное время в испанском языке — это форма настоящего времени, которая помогает нам говорить о действиях, которые происходят в данный момент. Несмотря на то, что, в этом случае мы также можем использовать Настоящее Простое время, обычно употребляется Настоящее Продолженное. В таких предложениях мы можем использовать следующие слова: ahora, ahora mismo, en este momento, por ahora, este día, esta tarde, esta mañana.

Как составить предложение на испанском языке о действиях, которые происходят в данный момент.

Подлежащее + Глагол Estar + Герундий”


Герундий

Глаголы, которые оканчиваются на:

·ar —> ando. Примеры: Caminar, caminando; buscar, buscando.

· — er, — ir

—> iendo. Примеры: Hacer, haciendo; vivir, viviendo.

Неправильные глаголы:

· Ir —> Yendo

· Oír —> Oyendo

Глаголы, оканчивающиеся наir, и которые имеют гласную “e” в начале слова, изменяются по следующей схеме:

· Medir —> Midiendo

· Mentir —> Mintiendo

· Pedir —> Pidiendo

· Gemir — > Gimiendo

· Elegir —> Eligiendo

Другие неправильные глаголы e —> i: hervir, herir, impedir, bendecir, conferir, conseguir, constreñir, desmentir,

· Morir —> Muriendo

· Dormir —> Durmiendo

· Poder —> Pudiendo


Когда мы используем Простое Продолженное время в испанском языке?

Простое Продолженное время в испанском языке мы используем, когда говорим о действиях, которые происходят в настоящий момент.


Примеры.

- ¿Qué estás haciendo?

— Estoy comiendo, ¿Qué estás haciendo tú?

— Yo estoy llegando a mi casa.

¿A dónde vas? — Estoy yendo a mi trabajo, es tarde!


Estamos nadando en el mar. También estamos tomando el sol y riendo mucho.

Yo suelo trabajar todos los días, pero esta semana sólo estoy trabajando de lunes a jueves.

Antes yo comía mucha azúcar, pero ahora estoy enfermo así que estoy comiendo solo cosas saludables.

Me gusta mucho comer en mi casa pero ahora no tengo mucho tiempo por eso estoy comiendo solamente en restaurantes cerca de mi casa.

Будущее время в испанском языке

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии