Читаем Семь поэм полностью

Ну, как живётся вам                    в тридцатом веке?Кто из людей планеты                     мир потряс?Какие Сириусы,какие Вегив орбитах ваших беспокойных трасс?А как Земля?А что ей,          старой,                  помнится?Все счастливы?Все сыты?Всем тепло?..Материки -от полюса до полюса -цветущими садами                 замело.Невиданных           хлебов                  великолепье -колышущийсябронзовый прибой...Да что я всё о хлебе                     да о хлебе?!Я с детства            уважаю хлеблюбой!«Спасибо!» -говорю ему заранее...Но после стольких тягот                        и утратнеужто Коммунизм -большая жральня,сплошнойжелудочно-кишечный тракт?!Неужто выедою одержимы?!
Добавочными ужинами                    бредите?!Работаютсерьёзные машины.А вы     тупеете?!А вы     жиреете?!Не верю!Невозможно так!Не верю!!Придуманная            злая ерунда...Ведь если допустить                    хоть на мгновенье,что вы -         такие,всё смешно тогда!Смешно,что мы болеем общей больюи нам пути иногоне дано!Смешно,что мы для вас               готовы к бою!И даже то, что победим, -смешно!Нет!Вы   такиминикогда не станете!Дорога ваша            мир не рассмешит.Я знаю,незнакомые мечтатели,вам будет тоже               очень сложно                            жить.Придётся вам
             и тосковать нежданно,и вглядываться в новые века.И разбиратьсяв неприступных тайнах,которые не снятся нампока...Знамёна наши             перейдут к потомкам,бессмертным цветомозарив года!Ещё краснее будут пусть!                         Но толькочтоб не от крови.Чтоб     не от стыда.

10

Я -    по собственному велению, -сердцу       в верности                  поклянясь,говорюо Владимире Ленинеи о том,         что главное в нас.Вот уже,         разгибаясь под ношей,вырывается мириз тьмы!Начинаются горы                с подножий.Начинаемсяс Ленинамы!Мы   немало столетий ждалии вместили в себяпотому
силу     всех прошедших восстаний!Думы     всех Парижских коммун!..Неуступчивы.             Вечно заняты.Мы идёмпочти без дорог...На истории           нет указателей:«Осторожно!Крутой поворот!..»Повороты встречались                     жадные,пробирающие, как озноб.Даже самых сильных                   пошатывало.Слабых -вовсе валило с ног!Жгли сомнения.Шли опасности,с четырёхнадвигалисьсторон...Нобыла на планетепартия -та,    которую создалон!Мир    готов за неё поручитьсяперед будущимнаверняка!И лежит        на пульсе Отчизны -вечно! -ленинская рука.Он -
ровесник всех поколений.Житель Праг,Берлинов,Гаванн.По широким           ступеням столетийподнимается Ленинк вам!Представляю яснее ясности,как смыкают            ваши рядылюдиленинской гениальности,людиленинской чистоты.Не один,         не двое,а множество!Вырастающие, как леса.И по всей Вселеннойразносятсяих спокойные голоса...Что ж,для этого мы и трудимся.Терпим холод.Шагаем в зной...Ведь ещё только начал                      раскручиватьсяи раскачиватьсяшар земной!Прозвучи,          сигнал наступления!Солнце яростное,свети!..Всё ещё        впереди!И Ленин,будто молодость,впереди.

11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия