Читаем Семь поэм полностью

Все, что угодно,        может еще              судьба напророчить:от неожиданной тишиныдо грома внезапнейшего…Дай мнеуверенности твоей,          Красная площадь!И помоги мнесебя отыскать –завтрашнего…Главная площадь,ты поддержи,       выслушай,             вывези…На запотевшей брусчатке            один               молча стою.Крутые зубцы на кремлевской стене –будто шлемы       витязей.
И Спасская башня –правофланговым         в этом строю…Скоро на башне,в часах городских и домашних               размножась,пересчитав скрупулезно          вереницу минут и секунд,стрелки курантовсойдутся,     как лезвия ножниц,и безвозвратно прожитый мнойчасотстригут.Прожитый час       жизни моей.Час без названья.Бывшее время,в котором осталось          мое «помоги!..».В это мгновенье,
        как молотом по наковальне,хлестко и гулковдруг зазвучалишаги!..Грохот сердца.       Квадратных плечей разворот.Каждый часпред глазами друзей и враговначинаются      прямо от Спасских воротэти –памятные –двести десять шагов…(Это я потом       шаги подсчитал.А тогда в ночи       стоял – оглушен.А тогда в ночи       я ответа            ждал.И остаток века
над миром       шел…Это я потом       шаги подсчитал.Приходил сюданаяву и во сне.Будто что-то       заранее           загадал,что-то самоенеобходимое мне…Я глядел в глубину          огромной стены,будто в темное море          без берегов.Веря в то,что соединиться должнывремя жизни моейи время    шагов!..)Грохот сердца.
       И высохших губ немота.Двести десять шаговдо знакомых дверей,до того –     опаленного славой –               поста,молчаливого входав его Мавзолей…Под холодною дымкой,           плывущей с реки,и торжественной дрожью            примкнутых штыков,по планете,вбивая в гранит       каблуки, –двести десять       весомых,           державных шагов!


Имена


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия