Читаем Семь поэм полностью

Значит,        всё-таки есть она -                            глупая смерть. Та, которая вдруг. Без глубинных корней. За которой оркестрам                     стонать и греметь. Глупо. Глупая смерть... А какая умней? А в постели умней? А от пыток умней? А в больнице?              В убожестве                          краденых дней? А в объятьях мороза                    под скрипы саней? Где умней? Да и как это можно:                    умней?! В полыханье пожара? В разгуле воды? В пьяной драке,                где пастбище делит межа? От угара? От молнии? От клеветы? От раскрашенной лжи? От слепого ножа?.. Смерть       ничем не задобришь,                           привыкла                                    к дарам... Вот Гастелло             летит с перекошенным ртом.
Он при жизни пошёл на последний                   таран! Всё при жизни!!! А смерть наступила                    потом... Горизонт покосившийся. Кровь на песке. И Матросов           на дзот навалился плечом. Он при жизни подумал об этом                 броске! Всё при жизни!!! И смерть         тут совсем ни при чём... Голос радио. Падает блюдце из рук. Прибавляется жителей                     в царстве теней... Значит, глупая смерть -                та,                    которая                            вдруг? Ну, а если не вдруг? Постепенно? Умней?! Всё равно ты её подневольник                             и смерд! Всё равно не поможет твоё:                            «Отвяжись!..» Впрочем, если и есть она -                  глупая смерть, -
это всё-таки лучше, чем глупая жизнь.

15. Вечный огонь

Свет      Вечного огня, жар     вещего костра, тебе рассвет - родня. Тебе заря - сестра. Гудящий        над строкой, не сказанной никем, мятущийся огонь, ты для меня - рентген! Рентген -           пока дано держать в руках перо, когда       черным-черно, когда       белым-бело...Восстав        из-под земли в пороховом дыму, погибшие          пришли к подножью твоему. Сквозь дальние огни, сквозь ржавые бинты в упор
глядят они, как полыхаешь               ты... Снега идут сквозь них. Года идут сквозь них. Ты правильно возник! Ты вовремя возник! Их прошлый            непокой, несбывшийся             простор сейчас в тебе, огонь. Сейчас в тебе, костёр... Не станет пусть                 в веках ни уголка, ни дня, куда б        не проникал свет Вечного огня!.. Я знаю, что хочу. Я,    голову склоня, гляжу в глаза огня и медленно шепчу: всем      сбившимся                с пути, всем      рухнувшим                с коня
дорогу освети, свет      Вечного огня. Замёрзших отогрей. Оружье закали. К наивным           будь                добрей. Зарвавшихся спали... Не верю я           пока в переселенье душ... Но ты -         наверняка! - в огне        ракетных                 дюз! На кончике пера. На утреннем             лугу... Свет Вечного костра, мы у тебя           в долгу. В долгу за каждый вздох и прежде, и теперь... И если я тебе не выплачу свой долг, тогда убей меня и прокляни меня, жар вещего костра. Свет Вечного огня.

16. А он...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия