– Элизабет, ты ведь помнишь текст наизусть, как и я?
– Да.
И я ликую: все-таки она помнит наизусть текст моей пьесы!
– Тогда… – говорит он, а я, в ночь на 26 июня 1612 года ясно слышу его, как слышал ночью 6 декабря года 1600-го, – тогда то место, где Ромео под балконом, но Джульетта, не зная об этом, уговаривает себя, что любовь выше чести рода, Уиллом написано крайне слабо… («Мерзавец! – думал я тогда и думаю теперь. – Не может упустить случая пнуть меня, пусть даже походя!»), а должно быть великолепно. Постарайся, любимая!
Элизабет выбирается из кресла, сбрасывает платок, я любуюсь ею, особенно покраснениями на шее от соприкосновения кожи со слишком грубой шерстью, – любуюсь, но все же слегка уязвлен тем, как легко, без запинки, она произносит нечто действительно великолепное.
– Учись, Уилл! – кричит Роджер. – Учись!.. Прости, – спохватывается он. – Тебе надо учиться только у самого себя. У монолога Меркуцио например.
– Справедливости ради, Роджер: я написала это, когда еще читала текст Уилла. В импровизации мне с ним не сравниться. И вообще никому не сравниться. Никогда.
Он долго смеется. Взахлеб. Не знал раньше, что он может смеяться так весело.
– Элизабет, ты удивительна! Прежде всего честность, пусть даже в ущерб себе… совсем не женская черта… Но следующий этап, друзья мои, сложнее. Фрагмент, где Ромео клянется – там же, под балконом. У Уилла – это долгая витиеватая клятва, а должно быть подобие спора, в котором Ромео неожиданно для самого себя подчиняется Джульетте. Дело в том, Уилл, что ты творишь для сцены, а потому невольно пишешь диалоги двух мужчин, один из которых женоподобен, но никак не диалоги мужчины и женщины[10]
. Теперь перед тобою женщина… Начни – не более двух строк, дальше должна подхватить Элизабет.Она стоит – и я встаю тоже. Мы смотрим друг на друга.
Лунная ночь в саду дворца Капулетти, и мы смотрим друг на друга… однако две попытки – бесплодны.
Два раза я говорю:
но оба раза, лишь только она начинает, он останавливает ее безапелляционным: «Не то!» Однако в третий раз…
И после моего:
она доказывает, что талант ее отца не только не исчез в ней, но и окреп:
Я кланяюсь ей, Роджер аплодирует. По-настоящему, не жалея ладоней, как простолюдин.
Потом, не давая передышки, гонит нас на новое испытание. Говорит:
– Я хочу объяснить еще раз, особенно для тебя, Уилл. До начала нашей работы монолог Меркуцио был в пьесе одиноким шедевром, одинокой вершиной. Мой же замысел в том, чтобы после этой изумительной мощи последовали еще три образца великой поэзии, которые сохраняют ощущение высоты. А потом опять должно появиться нечто, что потрясает, но только не устремленное ввысь, как монолог, а, напротив, что-то очень земное, однако преисполненное той светлой печали, про которую древние мудрецы сказали: «Все прекрасное – печально». И тогда зрители почувствуют неизбежность трагического исхода, однако не станут рыдать и восклицать вместе с твоими слишком часто восклицающими персонажами! В крайнем случае, поплачут легко льющимися слезами, потому что да, прекрасное – печально, но и светло! И более того, все печальное и светлое – прекрасно.
Я знаю, где эта светлая печаль должна появиться – в прощании влюбленных после первой и единственной их ночи.
Это будет сделать мучительно трудно, мне жаль вас, особенно тебя, Элизабет, но я буду безжалостен. У нас осталось пять попыток.
Он решает, что диалог должна начать Джульетта, – и Элизабет начинает в первый раз, во второй… в третий… в четвертый… однако он неизменно и спокойно прерывает ее: «Не то!».
А я ни вмешаться, ни подсказать не могу – не только в теперешнем своем сне, но и тогда, в яви той ночи.