кршнасйа вишвак- окружающие Кришну;
пуру-раджи-мандалаих- Его спутники;
абхйананах- каждый был обращен к центру, где сидел Кришна;
пхулла-дршах- их лица светились от трансцендентального удовольствия;
враджа-арбхаках- все мальчики-пастухи Враджабхуми;
саха-упавиштах- сидящие с Кришной;
випине- в лесу;
виреджух- так приятно и красиво располагались;
чхадах- лепестки и листья;
йатха- также, как;
амбхоруха- цветы лотоса;
карникайах- мутовка.
Подобно мутовке лотоса, окруженной листьями и лепестками, Кришна сидел посередине, окруженный Своими друзьями. Все лица пастушков были обращены к Нему, и каждый ловил Его взгляд. Так они все наслаждались обедом в лесу.
КОММЕНТАРИЙ: Чистым преданным, Кришна всегда видим, как сказано в Брахма самхите (
сантах садаива хрдайешу вилокайанти) и как сказано Самим Кришной в Бхагавад-гите (
сарватах пани-падам тат сарвато ’кши-широ-мукхам). Если накапливая благочестивые действия (
крта-пунйа-пунджах) кто-то достигает платформы чистого преданного служения, Кришна всегда видим ему в глубине сердца. Тот, кто достиг такого совершенства, прекрасен в трансцендентальном счастье. Существующее движение сознания Кришны – попытка поставить Кришну в центре всего, и если это выполнено, все действия автоматически становятся прекрасными и несущими наслаждение.
кечит пушпаир далаих кечит паллаваир анкураих пхалаих
шигбхис твагбхир дршадбхиш ча бубхуджух крта-бхаджанах
кечит- кто-то;
пушпаих- цветами;
далаих- подходящими листьями цветов;
кечит- кто-то;
паллаваих- на пучках листьев;
анкураих- на стеблях цветов;
пхалаих- а некоторые на плодах;
шигбхих- некоторые фактически в корзине или на ткани узелков;
твагбхих- на коре деревьев;
дршадбхих- на камнях;
ча- и;
бубхуджух- наслаждались;
крта-бхаджанах- используя все это как тарелки для еды.
В качестве тарелок мальчики использовали цветы, листья, кору деревьев, плоские камни и ткань узелков.
сарве митхо даршайантах сва-сва-бходжйа-ручим пртхак
хасанто хасайанташ ча- бхйаваджахрух сахешварах
сарве- все мальчики-пастухи;
митхах- друг другу;
даршайантах- показывали;
сва-сва-бходжйа-ручим пртхах- множество различной пищи, принесенной из дома, с различными и своеобразными вкусами;
хасантах- попробовав, они все смеялись;
хасайантах ча- заражая других смехом;
абхйаваджахрух- наслаждались завтраком;
саха-ишварах- вместе с Кришной.
Все пастушки наслаждались едой вместе с Кришной, показывая друг другу различные кушанья, которые они принесли из дома. Угощая друг друга пищей, они начинали смеяться и также смешили других.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда один друг говорил, "Кришна, смотри, как вкусна моя пища," и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.
бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше
ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу
тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих
сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих