Читаем Шторм полностью

смотрщик. Джозиана хотела потребовать еще одного ка-

торжанина, негодуя, что ее распоряжения не выполняются, но Питер убедил англичанку, что у Огла хватит сил, чтобы

донести Элин до невольничьих бараков.

До вашей хижины, Питер, – поправила врача Джозиа-

на. – Я думаю, что там ей будет лучше, а с отцом я вс

улажу.

Хотя распоряжение дочери губернатора и вызвало удив-

ление у матросов и офицеров, солдат и надсмотрщиков, пе-

речить они не решились. Джозиана часто пользовалась сла-

бостью отца к своей дочери, и с ее волей приходилось счи-


113


Эмиль Новер

таться, поэтому солдаты расступились, пропуская Огла, нес-

шего Элин. Питер задержался, придерживая Марга, пока Джо-

зиана садилась в седло. Подавая девушке поводья, Питер

внезапно пристально посмотрел на нее, раздумывая – стоит

или нет? Заметив этот взгляд, англичанка спросила:

Вы хотите мне что-то сказать, мистер Стэрдж?

Врач секунду колебался: стоит ли говорить? Что может

она сделать? Но не попробовать изменить судьбу Кинга, было бы проявлением малодушия.

Да, миледи, у меня к вам просьба.

Какая?

Если это возможно, облегчите участь Кинга Сэлвора.

Тонкие брови Джозианы удивленно приподнялись.

При чем здесь Кинг?

Ах, я вам не сказал! В общем, его избили и увезли.

Куда?

К губернатору!

Но за что?

Это он проучил того пьяного матроса, который бил

Элин. Его хотели убить здесь, но потом решили отвезти к

вашему отцу.

Джозиану встревожило это сообщение, она понимала, что ирландца ждет суровое наказание.

Что же его ждет за это?

Смерть!

Джозиана вздрогнула, она предполагала любое наказа-

ние, но не казнь.

Вы уверены в этом? – быстро спросила англичанка.

Питер печально вздохнул.

Я умею не только лечить синяки и кровоподтеки, но и

ставить их. На основании этого опыта могу утверждать, что

Кинг бил сильно и зло. Если к этому добавить сопротивле-

ние, оказанное им при аресте, то можно смело говорить, что веревка ему обеспечена.

Теперь у Джозианы не оставалось сомнений – Сэлвору

угрожает смерть. Не нагни Питер голову он, несомненно, заметил бы неподдельную тревогу на красивом лице де-


114


Капитан «Дьявол»

вушки. Но Питер не поднял глаз и не догадывался о том, какую боль несли его слова в ее сердце.

Да, конечно, мистер Стэрдж, я немедленно… сей-

час… что-нибудь постараюсь... сделаю.

Мы были бы вам очень благодарны, Кинг – хороший

товарищ, – произнес Питер, но Джозиана уже не слышала

его. Повернув коня, она ожгла Марга хлыстом, и тот рва-

нулся с места сразу в карьер, вихрем промчался по ре-

монтной площадке, стрелой полетел сквозь цепь раздав-

шихся солдат и скрылся за ближайшим строением, унося

очаровательную всадницу.

Питер не думал, что Джозиана сумеет отвести наказание, но смягчить его она могла. Стэрдж строил расчет на отцов-

ской любви и лояльности дочери губернатора к осужденным.

«Только бы успела!» – подумал врач, бросив вслед всаднице

взгляд, полный надежды и тревоги, и поспешил к Элин.

В тот момент, когда Джозиана подъезжала к месту ре-

монта фрегата, во дворе губернаторского дома происходи-

ла следующая сцена.

Когда старший надсмотрщик доложил его высокопревос-

ходительству о том, то произошло в порту, Эдвард Стейз

пришел в неописуемую ярость. Стычки между рабами и коло-

нистами не были редкостью на островах. Губернатор не об-

ращал на это никакого внимания, надсмотрщики сами верши-

ли суд и расправу, а затем докладывали губернатору и тот

вполуха выслушивал сообщение – в конце концов, виноваты-

ми всегда оказывались рабы, даже если и были правыми.

Но этот случай был особым. Никогда еще рабы не до-

водили дело до такого конца, да еще с матросом флота его

величества! К тому же это сообщение пришло во время бе-

седы губернатора с капитаном фрегата, и губернатор ре-

шил не медлить с разбором.

Этот странный и, на первый взгляд, необъяснимый

взрыв служебного рвения можно было легко понять, если

учесть отдаленность островов. Губернатору надоело про-

зябать в безвестности на этих богом забытых землях. Нет, он не желал возвращаться в Старый Свет – в Англии он

ничего не смог бы добиться, это губернатор отлично пони-

мал. Но новая колония, гораздо б'oльшая, нежели эта – это


115


Эмиль Новер

было бы как раз то, что нужно. Отсюда весь рог изобилия, который осыпал своими благами английских моряков: от-

менный уход за ранеными, обильная и хорошая пища, осо-

бое внимание к офицерам, бесперебойная и своевремен-

ная поставка всего необходимого для ремонта, прекрасные

помещения на берегу для рядового состава. Вс это долж-

но было, по расчетам Эдварда Стейза, оказать должное

впечатление на капитана Чарникса который, по прибытии в

Англию, конечно, не забудет упомянуть тот прием, который

был ему оказан на Багамских островах.

Быстрая и жестокая расправа – вот что, по мнению губер-

натора, могло изгладить неприятное впечатление об этом ин-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Месть Ночи(СИ)
Месть Ночи(СИ)

Родовой замок семьи Валентайн с грустным названием Антигуан кому-то со стороны мог показаться хмурым и невзрачным. Он одинокой серой глыбой возвышался невдалеке от маленького крестьянского поселения, стихийно возникший множество лет назад примерно в одно время с самим замком и носившее с ним одно имя. Возможно, именно из-за своей древней истории Антигуан всегда являлся местом, где семья проводила свои самые значимые празднества, не смотря на свой совершенно не праздничный вид. С другой стороны, ни одно другое имение, каким бы красочным и приветливым оно не казалось, не было достаточно вместительным для проведения таких массовых событий. А этим вечером событие выдалось действительно массовым. Все даже самые дальние родственники решили показаться на торжестве. Действительно, что может ещё так послужить поводом для всеобщего сбора, как не совершеннолетие наследника рода?

Сергей Владимирович Залюбовский

Фэнтези / Прочие приключения / Прочая старинная литература / Древние книги