Читаем Шторм полностью

Губернатор оглядел едва плетшегося Сэлвора, брезг-

ливо поморщился и сказал:

Раб! Ты посмел нарушить закон и достоин смерти.

Но, полагаю, что наказание, которое ты понес, пошло тебе

на пользу.

О да! – оживился ирландец. – Я этого никогда не за-

буду.

Джозиана уловила скрытую угрозу в словах Сэлвора, но

туповатый губернатор даже не заподозрил этого и, самодо-

вольно улыбнувшись, произнес:

Я вижу, ты действительно исправляешься. Поскольку

я прощаю твою вину, поклонись моему превосходительству

и можешь быть свободен.


129


Эмиль Новер

Как вскинулся Кинг! Кровь заиграла в его жилах – сво-

бодолюбивого ирландца хотели унизить. Губернатор, хоть и

был ограниченным человеком, но в ремесле палача и дес-

пота он знал толк, и поэтому решил, что после наказания

тела, неплохо наказать и душу. Чем меньше гордости, тем

больше покорности, считал губернатор, и был прав.

Кинг облизнул сухие губы и приготовился поточнее об-

ложить его превосходительство, но тут его глаза скользну-

ли поверх головы Стейза, и только теперь он увидел Джо-

зиану. Девушка заметила это, и как бы между прочим про-

вела пальчиком по середине губ к подбородку, глаза ее

глядели так умоляюще, что Сэлвор без труда понял вс и

опустил голову.

Отец, – поспешила вмешаться Джозиана, выручая

Сэлвора, – я думаю, что сейчас ему будет затруднительно

выполнить этот жест смирения.

Пустяки, – недовольно сказал губернатор. – Спина

достаточно зажила и вообще, ты слишком печешься об

этом рабе и мне это не нравится. Пусть выпьет чашу своего

позора!

Довольный последней фразой, случайно забредшей в

его туповатые мозги, он обратился к ирландцу:

Ну, так как, поклонишься?

И услышал:

Да!

Кинг сказал неграм, чтобы они отошли. Оказавшись без

опоры, он пошатнулся, но устоял. Приложив руку к сердцу, Кинг поклонился так низко, как только мог, но никто не за-

метил, что глаза гордого ирландца были устремлены на

прекрасную англичанку. Джозиана успела перехватить этот

взгляд и сдержанно улыбнулась, понимая, кому был адре-

сован поклон. Подняв голову, Кинг заметил улыбку и понял, что жест, в котором он выразил признательность за вс

сделанное леди Стейз, дошел до адресата.

Губернатор остался доволен и приказал отвести Кинга в

барак.

Пусть денек отлежится, а затем выходит на работу.

Отец, его может отнести Огл, он сейчас здесь.


130


Капитан «Дьявол»

Можно и так, дочь моя, – безразлично произнес гу-

бернатор и поднялся в дом.

Отведите его на задний двор, найдите кузнеца и пе-

редайте ему приказ губернатора, – распорядилась Джозиа-

на.

Надсмотрщики и рабы негры без промедления броси-

лись исполнять приказ. Попрощавшись с ирландцем долгим

взглядом, англичанка направилась к конюшне, намереваясь

навестить своего любимца, но по дороге увидела ирландку, выходившую из подвала и удивленно рассматривавшую

какие-то вещи, при взгляде на которые у Джозианы бешено

заколотилось сердце: она узнала наряд, в котором навеща-

ла Сэлвора, и спрятала его в подвале губернаторского до-

ма.

Что ты разглядываешь?

Элин вздрогнула, увидев незаметно подошедшую Джо-

зиану, показала ей вещи.

Вот, нашла в подвале.

Джозиана умело изобразила удивление.

Ну и что? Выбрось их поскорее и беги к Питеру

Стэрджу. Скажи ему, чтобы он поспешил к бараку, где жи-

вут осужденные мятежники.

Зачем? – спросила Элин.

Что бы ты спрашивала! – с легким раздражением

произнесла девушка и уже мягче добавила: – Губернатор

простил наказанного каторжанина.

Весть об освобождении Кинга мгновенно разнеслась

среди рабов. Часть из них строила догадки, некоторые

ждали – со страхом или надеждой, каких-либо значитель-

ных событий, а заговорщики быстрее обычного собрались

после работы. Никто не мог поверить, что Сэлвор жив, вс

хотели убедиться в этом.

Расспросам и поздравлениям не было конца. Кинг под-

робно рассказал обо всем случившемся, умолчав лишь о

помощи Джозианы в подвале.

Осужденные роялисты были убеждены в правильности

поступка совершенного Кингом, но среди тех, кто был при-

частен к замышлявшемуся побегу, мнения разделились.


131


Эмиль Новер

Одни считали, что главарь не мог так рисковать собой, по-

тому что он – руководитель. Так же думала и сама Элин, хотя была бесконечно благодарна Кингу за помощь, боль-

шинство считало, что Кинг поступил, как настоящий уроже-

нец Изумрудного острова. Интересную и своеобразную точ-

ку зрения на эту проблему высказал Питер Стэрдж:

Трудно сказать что-либо однозначно, Кинг, но в лю-

бом случае ты поступил правильно и глупо.

Так теперь полагал и сам Сэлвор.


Ночь решительных


К концу месяца ремонт фрегата был закончен и

капитан Чарникс приказал вывести корабль на рейд, где уст-

раняли мелкие неисправности и производили покраску. Заго-

ворщики внимательно следили за всем, что происходило на

фрегате и вокруг него. Вскоре Элин сообщила, что губернатор

послал приглашения офицерам фрегата в связи с днем рож-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Месть Ночи(СИ)
Месть Ночи(СИ)

Родовой замок семьи Валентайн с грустным названием Антигуан кому-то со стороны мог показаться хмурым и невзрачным. Он одинокой серой глыбой возвышался невдалеке от маленького крестьянского поселения, стихийно возникший множество лет назад примерно в одно время с самим замком и носившее с ним одно имя. Возможно, именно из-за своей древней истории Антигуан всегда являлся местом, где семья проводила свои самые значимые празднества, не смотря на свой совершенно не праздничный вид. С другой стороны, ни одно другое имение, каким бы красочным и приветливым оно не казалось, не было достаточно вместительным для проведения таких массовых событий. А этим вечером событие выдалось действительно массовым. Все даже самые дальние родственники решили показаться на торжестве. Действительно, что может ещё так послужить поводом для всеобщего сбора, как не совершеннолетие наследника рода?

Сергей Владимирович Залюбовский

Фэнтези / Прочие приключения / Прочая старинная литература / Древние книги