Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

…всё равно

выльется.


√ «Чернильная душа» -

у героя …из-под пера.


√ Чернь против тебя

ничего не имеет против,

пока не тронешь -

тогда он и вспомнит,

он тоже …кто-то.


√ Чертовские забавы

издырявили планиду -

…Блуд,

…Обман,

…Соблазн,

…Гордыня.

*** Заштопать бы надо –

да всё равно

…уж истрёпана.


√ Черты характера,

как шубу примерь, -

…уютно,

…не теснит?

*** И сочетание их -

соответствует ли?


√ Честно, не знаю -

то ль …чушь какая,

то ли …кладезь ума.


√ Честность и бедность

так долго были рядом -

что теперь …непорочным

и бомж себя считает.


√ Честность -

не определяется

…по большинству

голосов.

*** Если хоть с одним

поступили

несправедливо -

его голос

…превыше всех.


√ Честный -

сам себя

в рамки поставил

и жить обязал

…только так.

*** Чудак.


√ «Честь имею» -

и всем хорошо,

…если есть она.


√ Честь с маленьким

пятнышком -

теряет блеск.


√ Честь -

тускнеет

…со временем

и …от новой морали.


√ «Чёрная неблагодарность» -

неприкрытая.

Белая -

завуалированная?

*** Так по мне -

…любая в цене.


√ «Чёрный день» -

солнечное затмение.


√ «Чёрный квадрат» -

туннеля начало,

на мой взгляд.


√ Чёрный цвет — траур.

Серый — серость.

*** Модницы,

запомните это.


√ «Чёрт, возьми!» -

что не гоже.

Что для Бога -

и себе оставлю тоже.


√ Чёрт знает,

о …чём говорит, -

но так …сладостно

звучит.


√ Чёрт-те знает –

…убеждённость

или …упёртость?

Психологам легче -

судят по факту.

*** А ты,

мучайся

в догадках.


√ «Чёрт знает,

что такое» -

о чём …Там

не догадываются.


√ «Чёрт несёт» — блуд.

Дурнушка — святость.


√ Чёрт с тобой -

ну и считай,

что ты счастлив.


√ Чиновники -

взятки, …считают,

их зарплата.


√ Чиновники

затылками рядами -

по паркету шарк ногами,

в коленцах припадая,

жонглёрским пассом

руку изогнув

…за взяткой.


√ Чиновники -

тушканчиками

прыгают за взятками.


√ Чиновники любые

законы напишут… -

знают, их выполнять

не будут

…ни мы,

…ни они сами.


√ Чиновники снуют рядами -

с затылками

оболваненных черепков,

торчащих из ки`пенных

воротничков.

*** Папа Карло

болванок

впрок настрогал.

Но только один

смог стать -

и то …Буратиной.


√ Чиновник -

…не профессия -

статья уголовная…


√ Чиновник -

не тот большой учёный,

…что уважения достоин.


√ Чиновник -

что Христос

меж богом и народом.

*** Не пора ль -

и его линчевать

по подобию.


√ Чиновники берут взятки -

что делать …обязаны.

*** При нашей-то власти.


√ Чинопочитание — трели колена.

*** Вытанцовывай и пой,

голосистый танцор.


√ Чинуша -

на все пуговицы

застёгнут.


√ Чиста,

…божественна,

…красива –

и, главное,

их много было.

Но …где ходят они,

…где их найти –

чтоб их защитить,

чтоб не растоптали

в пути.

*** Не парься -

сказок начитался…


√ Чистая победа -

потушен пожар

…до пепла.


√ Чистая постель -

для дорого`й гостьи.

Для эконом-класса –

…слегка помята.


√ «Чистейшей воды» -

отфильтрована.


√ Чисти зубки кругалями -

…слева, вправо,

…сверху, вниз -

так советует дантист,

зубы пряча …свои.


√ Чисти

…носик,

…ушки,

…зубки -

чтоб не быть

грязнулькой.


√ Чисти …ручки,

…ножки, …попку -

кышь, микробы.


√ Чист -

на фоне …чего?

Велик -

относительно …кого?


√ Чистого эксперимента -

не бывает.

И экспертизы — тоже.

А уж экспертов -

тем более.


√ «Чистой воды» -

…и обман,

…и порядочность.


√ Чистокровный подлец -

…из благородных кровей.


√ Чистота помыслов -

и на платье

не запятнана.


√ Чистота, …сырость и …грязь -

вопреки, вперемежку, враз.

*** Так в месте святом -

пакостит мразь.


√ Чистые руки …до …или после -

так …были или …обтёрты?

*** Сам факт -

ещё …не факт.


√ Чистюль уже уважать надо -

за одно …биде в туалете.


√ Читаешь с интересом -

хоть конец уже известен.

*** Но если в конце шок -

…потрясён.


√ Читателей -

заблуждает автор.


√ Читатели, -

если я пишу от себя,

не значит, про себя…


√ Читайте больше медицину -

чтоб врачи не уморили.


√ Читать без интереса -

тратить время напрасно.

*** В толк, с пристрастием

вникать,

…если время не жаль.


√ Читать для Вас -

одно наслаждение.

Но где силы Вам взять -

чтоб …не зевать?

*** Как понимаю я Вас…


√ Читать может любой грамотей -

но умеет читать …не каждый.


√ Читать с выражением -

нуди`ть с пафосом.

Писать каллиграфией -

что гоголем хаживать.

*** Будь проще -

и будешь понят.


√ Читать,

чтоб блеснуть

при разговоре, -

позёрство.


√ Читая романы в молодости -

предвкушают.

В старости — вспоминают.


√ Чихать -

не зависит

от желания разума,

…если речь

в медицинском

аспекте кажется.


√ Чмо, как бы не выглядело, -

наедине …быдло быдлом.


√ Чмо, -

хоть малость

…пообтесаться бы надо.

*** Что сходило вчера -

сейчас не годится.


√ Чтение одному -

расширить кругозор.

Другому -

в замочную скважину

подсмотреть как бы.


√ Чтоб брак

поддерживать

на должном уровне -

не хватает

штампа в паспорте.

*** «Гражданский брак» -

фигня.


√ Чтоб были гениальными,

задручили деток малых, -

теперь водят

…к психологу.

*** Надо б мамочек -

сразу …к психиатру.


√ Чтоб быть богатым –

мало иметь

много денег в кармане,

надо б, чтоб они были

ещё …и твоими.


√ Чтоб быть

…вожаком,

…лидером -

надо быть, хотя бы,

и …лицеприятным.


√ Чтоб быть воро`м –

надо обладать

недюжинным умом.

*** Может где-то …не так –

но у нас …только так.


√ Чтоб быть порядочным -

совсем не обязательно

…ходить в церковь.


√ Чтоб быть счастливой -

надо быть …стервой,

хоть немножко.


√ Чтоб быть счастливым -

достаточно

…дураком быть.


√ Чтоб Вас не забыли -

…дарите, …дарите.


√ Чтоб Век был светел -

неужели, вновь борьба? -

…устала Я.


√ Чтоб видеть

своё отражение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука