Читаем Слезы небес полностью

– Не волнуйтесь. Все будем в порядке! – заверил я ее, перекрикивая рев мотора.

Она отступила назад и скрестила на груди руки.

– Джозеф?

На протяжении всех четырнадцати миль до школы я ни разу – и Бог тому свидетель, – не нарушил ограничения скорости. Ни разу. Хотя каждый день без исключения Элли забрасывала ноги на приборную доску, и мы катили с ней, опустив верх, пока она кричала что-то облакам или во всю мощь легких горланила песню «Баловень судьбы» группы «Криденс Клиэруотер Ривайвл».

А потом наступил день, когда мир стал другим.

Глава 18

Я выполз из-под машины, и мама встретила меня у двери. Глаза ее были заплаканы.

– Давай прокатимся.

Она не любила кататься со мной в машине, поэтому я сразу понял: что-то не так. Мы поехали к северной оконечности острова. Медленно. Опустив стекла. Потом припарковались на небольшой возвышенности с видом на океан.

Ее рука дрожала. Она сжимала клочок бумаги. Мятый. В мокрых пятнах слез. Слишком тяжелых, чтобы удержаться в ее сердце.

На следующий день я нашел Элли на пляже. Дело было уже после заката. Ее ладонь была полна акульих зубов. Она улыбалась. Ветер трепал ее волосы. Загорелая, она купалась в золотистом свете. В обрезанных джинсах и белом топике. Под летним солнцем ее темные пряди выгорели почти до белизны. В нелегкие годы, что ждали меня впереди, я постоянно носил в сердце этот ее образ.

– Привет!

Она все поняла с первого взгляда. На глаза тотчас навернулись слезы. Я убрал волосы с ее лица.

– Мне надо на время уехать. – Она уронила акульи зубы, и они рассыпались по песку. Я не знал, что еще ей сказать, чтобы не сделать больно. – Я уезжаю в Калифорнию. Беру с собой Бобби. Возможно, мы переберемся в Канаду. Попытаемся убежать от войны.

Я как можно крепче прижал ее к себе. Увы, я знал: как бы крепко я ее ни обнимал, это не облегчит боли. Элли как будто вся пошла трещинами. Она разрыдалась на моем плече.

Примерно в полночь я проводил ее до дверей и постоял на нижней ступеньке крыльца. Сетчатая дверь была открыта. Держа меня за руку, она смотрела на меня. В ее огромных голубых глазах застыла мольба. Ее сердце разрывалось на части.

– Ты вернешься ко мне?

Боль в моем собственном сердце не поддавалась описанию. Я едва мог дышать.

– Да.

– Так и скажи.

– Я вернусь к тебе.

– Обещаешь? – спросила она сквозь рыдания, прижимаясь лбом к моей груди.

Я бросил взгляд на залив, взял ее руку и вручил ей ключи от вещи, которая была мне дороже всего в этом мире.

– Обещаю.

Глава 19

В девять часов я сидел с транзистором на коленях и смотрел на океан. Пока Сюзи развлекала нас, мы с Роско рассматривали воду. К северу от нас на пляже горел костер, вокруг которого маячили черные тени. Каждые несколько минут с пляжа вверх взмывал подсвеченный свечой воздушный шар диаметром три фута. Подхватив его, ветер нес шар дальше на запад через весь Мексиканский залив к Техасу. Я следил за ними в бинокль, и миль через пять они пропадали из вида.

Проспав около полутора суток, Элли, наконец, проснулась и, подойдя ко мне сзади, положила руку на мое плечо.

– Могу я попросить тебя об одной вещи?

Я обернулся. Вид у нее был посвежевший.

Она положила на стол официального вида бумажку; я даже разглядел водяной знак.

– Когда мы с Джейком поженились, мы оформили на него страховку. Купили ее через его компанию. – Она положила на стол чеки. – И с тех пор я уплачивала страховые взносы.

Я прочел написанное на лицевой стороне. Это был полис страхования жизни Джейка, действительный двадцать лет, на сумму пятьсот тысяч долларов. Вес этой суммы заставил ее перейти на шепот.

– Здесь есть дополнительный пункт. Тридцать долларов в месяц. – Она перелистала до последней страницы и показала мне приложение к полису. – Он в два раза увеличивает выплату, если смерть наступила от несчастного случая. – Элли развернула на столе выписанное шерифом свидетельство о смерти, указала на слово «несчастный случай» и потерла лицо. – Я позвонила в страховую компанию и договорилась о встрече.

Она была готова довести все до конца.

И мы с ней поехали в представительство страховой компании в Таллахасси, где, к моему великому удивлению, нас лично принял ее президент Досон Бейкер. Судя по всему, смерть Джейка и ее обстоятельства завладели большим вниманием, нежели я предполагал. Досон пригласил нас к себе в кабинет.

– Могу я вам что-то предложить? Кофе? Воды?

Он был в белой рубашке. Красный ковер сочетался с его ярким красным галстуком. Синие шторы сочетались с тонкой полоской на его костюме.

Мебель была из натурального дерева, а сам кабинет занимал площадь около двух тысяч квадратных футов, если не больше. На большей части поверхности стола стояли фотографии его семьи. В стеклянной витрине на стене красовалась бейсбольная бита с чьим-то автографом. По другую сторону стола в небольшой рамке на стене висел погон сил специального назначения армии США. Рядом, на полке – соответствующий берет. Далее в рамочках по порядку – Бронзовая звезда, Пурпурное сердце и крест «За доблестную службу».

Мы сели, и Досон взял небольшую стопку бумаг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Я буду любить тебя вечно. Бестселлеры Чарльза Мартина

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза