Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

СЕВЕРНАЯ РЕКАМЬЕ – Александра Осиповна Смирнова-Россет, приятельница Пушкина, хозяйка литературного салона (Яцевич 1931, с. 155). См. также: Южная ласточка.

СЕВЕРНЫЙ ДОН-ЖУАН – Александр Блок (Волков С., с. 182). См. также: Поэт Невского проспекта.

СЕВЕРНЫЙ ТАЛЬМА – император Александр I (Ульянов И., с. 146). См. также: Благословенный.

СЕМИРАМИДА СЕВЕРА – Гкатерина II. См. также: Немецкая мать русского отечества.

СЕМЬ ПУДОВ АВГУСТЕЙШЕГО МЯСА – прозвище великого князя Алексея Александровича, шефа военно-морского флота, сына Александра III (Коровушкин). См. также: Князь Цусимский.

СЕРГУН-МОНАХ – детское прозвище Гсенина.

СИВЕРСКИЙ ОТШЕЛЬНИК – так называли композитора Исаака Шварца по месту постоянного проживания в загородном поселке Сиверская.

СИДИ ТИХО, АДСКИЙ ЛЕНИНСКИЙ ИНКУБАТОР НЕНАВИСТИ – интерпретация фамилии Сталин. См. также: Коба.

СИЛА АНДРЕЕВИЧ – граф А. А. Аракчеев (Коровушкин). См. также: Великий визирь империи.

СКОТСКИЙ СКУЛЬПТОР – так в Петербурге называли скульптора-анималиста П. К. Клодта (ПД, 2007, № 48).

СКРОМНИЦА – детское и юношеское прозвище Н. Н. Гончаровой (Кузнецова, с. 178–179). См. также: Афродита Невы.

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА – это прозвище губернатор В. И. Матвиенко получила за полную неспособность справиться с уборкой снега в течение двух зим подряд. См. также: Валентина Иоанновна.

СОБАКЕВИЧ – прозвище первого мэра Санкт-Петербурга Анатолия Александровича Собчака (нач. 1990-х гг.). См. также: Собздик; Стульчак.

СОБАЧИЙ ДИРЕКТОР – так называли актера Бориса Пронина, основателя и хозяина кабаре «Бродячая собака» (Волков С., с. 187).

СОБЗДИК – сокращение слов: СОБчак – Защитник Демократии. Такое прозвище дали первому мэру Санкт-Петербурга А. А. Собчаку, яростному защитнику демократических свобод в стране (Книжное обозрение, 1998, № 2). См. также: Собакевич.

СОБЧАКОВНА, СОБЧАЧКА – Людмила Нарусова, супруга мэра Петербурга А. А. Собчака.

СОВЕТСКИЙ БОНАПАРТ – так после войны стали называть Жукова, которого Сталин обвинил в «бонапартизме». См. также: Георгий Победоносец.

СОВРЕМЕННЫЙ БЕТХОВЕН – так современники называли композитора Дмитрия Шостаковича (ПЧП, 2006, № 35).

СОЛОВЕЙ – прозвище И. А. Крылова (Русский литературный анекдот, с. 144). См. также: Российский Эзоп.

СОНЬКА ЗОЛОТАЯ РУЧКА – кличка одной из самых известных за всю историю Петербурга преступниц.

СОПЛЯК – мальчишеское прозвище Григория Распутина. См. также: Гришка.

СОХАТЫЙ – губернатор Петербурга В. А. Яковлев. См. также: Лось.

СПАСИТЕЛЬ ПЕТЕРБУРГА – генерал-фельдмаршал П. Х. Витгенштейн (Толстой 1928, т. VI, с. 5). См. также: Герой Петрополя.

СТАРЕЦ – Григорий Распутин (История Гражданской войны, т. 1, с. 51). См. также: Гришка.

СТАРИК АХМАТОВ – так называли в г. Пушкине основателя музея А. А. Ахматовой Сергея Дмитриевича Умников а.

СТАРУШКА – прозвище члена общества «Арзамас» С. С. Уварова, будущего министра просвещения, автора знаменитой триады «Православие. Самодержавие. Народность».

СТАРЫЙ ДЬЯВОЛ – прозвище К. П. Победоносцева. См. также: Великий инквизитор.

СТАС ЭДИТОВИЧ ПЬЕХА – прозвище певца Стаса Пьехи, внука известной певицы.

СТЕРВОЗИНКА – прозвище Зинаиды Гиппиус. См. также: Белая дьяволица.

СТАЛИНСКИЙ СОЛОВЕЙ – так называли И. О. Дунаевского. См. также: Великий Дуня.

СТАРЫЙ ЛИС СЕВЕРА – прозвище М. И. Кутузова (Масси 2000, с. 168). См. также: Северная лиса.

СТАРЫЙ САТИР – прозвище М. И. Кутузова (Толстой 1928, т. IV, с. 13).

СТОЛБОВАЯ ВЫДВОРЯНКА – балерина Анастасия Волочкова, изгнанная из Большого театра.

СТРАШИЛИЩЕ РОССИИ – прозвище А. А. Аракчеева (Михайловский замок, с. 671). См. также: Великий визирь империи.

СТРИЖ – прозвище актера Большого драматического театра Владислава Стржельчика.

СТУЛЬЧАК – первый мэр Санкт-Петербурга А. А. Собчак. См. также: Собакевич.

СУЛТАН – лицейское прозвище А. А. Дельвига. См. также: Мусульманин.

СУРОВЫЙ ДЯДЯ – прозвище губернатора Г. С. Полтавченко за постоянно мрачный вид. См. также: Генерал-губернатор.

СФИНКС (СЕВЕРНЫЙ СФИНКС) – император Александр I (Ульянов И., с. 146). См. также: Благословенный.

Т

ТАВРИЧЕСКИЙ МУДРЕЦ – поэт Вячеслав Иванович Иванов, хозяин знаменитой «Башни» на Таврической ул., 35/1 (Иванов Г., с. 361). См. также: Вячеслав Великолепный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука