Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ЧМО ИЗ ЛИТМО – иронически о студентах Ленинградского института точной механики и оптики. Аббр. ЧМО можно интерпретировать как «человек, морально опущенный» или «человек, мешающий обществу». См. также: Городской дом.

ЧТО БЫ НИ ДЕЛАЛИ, ВСЕ РАВНО ТАНК ПОЛУЧИТСЯ – о Кировском заводе, основным производством которого было изготовление танков.

ЧТО БЫЛО РАНЬШЕ ПЕТЕРБУРГА? – ПУСТЫНЯ. ВОТ ТЕПЕРЬ БЕРДИЧЕВ – так евреи говорили в Петербурге во второй половине XIX в., когда закон о черте оседлости был смягчен и евреям разрешили селиться в столице (Бейзер 1999, с. 12).

ЧТОБ МЕЖДУ МОСКВОЙ И ПЕТЕРБУРГОМ НИКАКИХ НЕДОРАЗУМЕНИЙ ТИПА БОЛОГОГО. Бологое – маленькая железнодорожная станция на полпути из Петербурга в Москву, знаменитая исключительно своей равноудаленностью от обеих столиц.

ЧТОБЫ ДАТЬ ОТПОР БУРЖУАЗНОЙ СКВЕРНЕ, СПЕШИ, ТОВАРИЩ, НА МИТИНГ В «МОДЕРНЕ» – такие призывные стихи можно было прочесть накануне Октябрьской революции 1917 г. на одном из плакатов, расклеенных по городу. Цирк «Модерн» находился на Петроградской стороне, вблизи мечети. Ныне не существует (Оносовский, с. 59).

ЧТОБЫ ЖИЗНЬ НЕ ПРОПАДАЛОВО, ПРИЕЗЖАЙТЕ К НАМ В ШУВАЛОВО – утверждает скульптор Виктор Данилов, чья мастерская находится в Шувалове (ПЧП, 2006, № 31).

ЧТО ВАША ПОЛЬША? У НАШЕЙ ЕКАТЕРИНЫ П… И ТА БОЛЬШЕ – декларация отношения как России, так и самой Екатерины II к так называемому третьему разделу Польши, после чего Польша полностью утратила свою независимость. Ср.: «В Польше жена мужа больше» (Русский мат, с. 197).

ЧТО ВЫХОДИЛО ИЗ МОДЫ В ПАРИЖЕ, ДОНАШИВАЛИ В ПЕТЕРБУРГЕ – петербургская поговорка XIX в.

ЧТО ЗА ПЕТЕРБУРЖЕСТВО?! – возмущенно-ироническое восклицание москвичей.

ЧТО НАПИСАНО ПЕТРОВЫМ, ТОГО НЕ ВЫРУБИШЬ ТОПОРОВЫМ. Стихотворец и переводчик Сергей Петров – один из немногих, о ком петербургский критик Виктор Топоров говорит с подчеркнутым уважением (Петербургский книжный вестник, 1999, № 7, 24).

ЧТО НИ ЦЕРКОВЬ – ТО ПОП, ЧТО НИ КАЗАРМА – ТО КЛОП, ЧТО НИ ФАБРИКА – ТО КНОП. Барон Кноп, владелец многих текстильных фабрик в России, в том числе был хозяином бумагопрядильной мануфактуры (ныне – прядильная фабрика «Веретено»), где и родилась эта пословица (Азиатский, с. 38).

ЧТО ПИТЕРЦУ ХОРОШО, ТО МОСКВИЧУ СМЕРТЬ – о москвичах и петербуржцах.

ЧТО СЕГОДНЯ В ПЕТЕРБУРГЕ, ТО ЗАВТРА В МОСКВЕ – о погоде.

ЧТО ТВОЙ НЕВСКИЙ ПРОСПЕКТ – оживленно, многолюдно.

ЧТО ХОРОШО ПИТЕРЦУНЕМЦУ, КАК ИЗВЕСТНО, СМЕРТЬ – вариация на тему пословицы «Что русскому здорово – то немцу смерть» (Ex libris, 1997, 17 апр.).

ЧУХНА ПАРГОЛОВСКАЯ – ругательство. Чухна – прозвище финнов, Парголово – пригородный поселок с преимущественно финским населением. Ныне в черте города.

Ш

ШАЛЯПИН НЕПРИЗНАННЫЙ – иронически о человеке с артистическими претензиями (Пантелеев, с. 12).

ШАРИКОВЫ ЗА ШУРИКА – лозунг на митинге демократов. Шурик – тележурналист Александр Невзоров, Шариков – герой повести М. А. Булгакова «Собачье сердце», превращенный в человека из дворовой собаки.

ШЕЛ КОНДРАТ В ЛЕНИНГРАД – идти издалека, без особой цели, постоянно, идти вообще. Стихотворная строка К. И. Чуковского, вошедшая в народную речь.

ШЕЛ ЮДЕНИЧ ПОЛНЫМ ХОДОМ, ДА РАЗГРОМЛЕН БЫЛ НАРОДОМ. В 1919 г. армия генерала Юденича была разгромлена под Петроградом (МЖРН, с. 241).

ШЕСТОГО МЫ БУДЕМ БОМБИТЬ, СЕДЬМОГО ВЫ БУДЕТЕ ХОРОНИТЬ – блокадная поговорка. Немецкая листовка, сброшенная с самолетов накануне октябрьских праздников 1941 г. (Масси С., с. 311).

ШИТТ НА УГЛУ ПРИШИТ Петербургская поговорка о винных погребах, принадлежавших купцу 1-й гильдии В. Э. Шитту и расположенных, как правило, в угловых помещениях домов в рабочих районах Петербурга (Успенский, с. 172). См. также: «В Питере все углы шиты».

ШЛИФОВАТЬ НЕВСКИЕ МОСТОВЫЕ – гулять, расхаживать без дела (ФСЛРЯ).

ШЛИФОВАТЬ ТРОТУАР НЕВСКОГО ПРОСПЕКТА – то же самое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука