А ещё попробуйте сократить текст. Кажется, из всех пунктов наименее ценный – о переговорах с банками. Теперь, когда информации на слайде стало меньше, можно изменить композицию – противопоставить покупку и управление бизнес-центром финансовым результатам на момент продажи актива.
Бизнесом занимаются не только в реальном мире, но и в вымышленных.
В частности, в Гринландии – фантазийной стране, где происходит действие многочисленных произведений Александра Грина, автора «Алых парусов» и «Бегущей по волнам».
При жизни писателя по гринландским улицам ездили автомобили, люди ходили в кино, в порту можно было увидеть пароход, а в небе – аэроплан. Но прогресс не остановить. Сегодня, сто лет спустя, в каждом гринландском домохозяйстве есть интернет. Моряки во время плавания общаются со своими жёнами в мессенджерах. В соседний городок ездят на такси, эконом- или бизнес-классом. И, конечно же, заказывают еду на дом и в офис из таверн, кафе и магазинов. Дроны запретили пару лет назад, после того как один такой аппарат, разбив стекло, влетел в окно второго этажа зурбаганской мэрии.
Так вот, еда.
Молодой человек с литературной фамилией Грэй уже год как работает в одном из местных фудтех-стартапов. Его компания занимается доставкой продуктов питания и других повседневных товаров из сетевых супер- и мегамаркетов до двери.
Компания называется «Торопыга».
«Торопыге» срочно понадобилась презентация, которую можно было бы выслать потенциальным партнёрам из ближайших стран: местный рынок покорён, пора выходить за рубеж. Подготовить презентации поручено Грэю. Наш герой застрял в начале работы – на слайде с общей информацией о компании. Он собрал самые интересные факты о «Торопыге», но у него не получается сократить текст и придумать для него более удачную структуру.
Поможем, дорогой читатель?
Наш первый совет Грэю неизменен: надо понять, что в тексте важнее всего, и вывести именно это на первый план
Рис. 21
Рис. 22
Рис. 23
В каждом из этих разделов стоит вывести главное на первый план:
Что ещё? Мы предложили Грэю избавиться от штампа «от Гертона до Южного порта» – и он тут же согласился. Эта формула постоянно повторяется в гринландской прессе и рекламе: сколько ж можно? А вот «товары для рыбаков и моряков», несмотря на наше недоумение, Грэй всё-таки оставил. Оказывается, Гринландия до сих пор кормится морем: каждый десятый житель страны – либо рыболов, либо моряк, либо обладатель какой-нибудь другой морской специальности.
Дизайнеру Грэй передаст такой слайд:
Если сильно упростить, смысл этой подглавы можно свести к слайду ниже.
Сразу оговорюсь: этот призыв к простоте не имеет абсолютной силы. Случается, что и малейшее упрощение недопустимо. Как может оно, например, быть оправдано в философском эссе, серьёзной литературно-критической статье или научном исследовании? В этих текстах любые попытки «облегчить» речь ведут к огрублению идей и впечатлений, утрате важных смысловых нюансов. «Упрощения» такого рода не просто вредны, а почти преступны. Они как будто говорят: автору не хватило добросовестности, знаний, мастерства. Когда мы прибегаем к сложному языку, чтобы описать во всей полноте тот или иной фрагмент реальности, ту или иную интеллектуальную концепцию, своё отношение к непростому явлению жизни или культуры – честь нам и хвала.
Проблема в том, что в повседневной жизни обычно встречается сложность совсем другого рода: искусственная, надуманная, ложная. Имя этого явления, уверен, знает большинство читателей этой книги. Речь о канцелярите.
Остроумному словцу «канцелярит» 60 лет. Его «папа» – К. И. Чуковский, автор «Мойдодыра», «Айболита», «Бармалея», «Мухи-цокотухи», писавший, однако, не только для детей. В 1962 году вышла его книга о мнимых и реальных болезнях русского языка – «Живой как жизнь». В ней впервые и появилось это придуманное Чуковским понятие. Болезнь под названием «канцелярит» – по аналогии с гепатитом, дерматитом, тонзиллитом и множеством других хворей, подтачивающих тело – поражает речь.
По Чуковскому, нездорова та речь, которая обращена к читателям газет и книг, телезрителям и радиослушателям, посетителям мероприятий, друзьям или коллегам, но всем своим строем напоминает язык чиновничий, бюрократический, канцелярский.