Читаем Смерть перед свадьбой полностью

Я не могла не заметить, что Риченде достались однокомнатные гостевые покои, а у меня комнат было несколько. Кроме того, цветовая гамма внутреннего убранства здесь была весьма экзотическая и слишком пестрая, не сказать «вырви глаз»: на обоях красовались диковинные алые птицы в вихре падающих перьев и золотые пагоды, а крестьяне в голубых одеждах и широких конусообразных соломенных шляпах, закинув на спины плетеные корзины, спешили куда-то по мостам, перекинутым между деревьями. У меня от одного взгляда на этот узор закружилась голова. Честное слово, проведя ночь в такой комнате, я и сама с утра была бы не в лучшем настроении.

– Она что, объелась за ужином? – проворчала Риченда и притопнула ногой. – Прожорливая курица! Задарма готова смести со стола все подчистую! Но вот что я тебе скажу: ее растреклятое несварение не помешает состояться моей свадьбе!

– Несварение? – повторила я. – Но ведь леди Стэплфорд скончалась.

Риченда пренебрежительно махнула рукой:

– Не переживай, я толкну вдохновенную речь о том, как ужасно скорблю, и все такое, и еще о том, что драгоценная мачеха всей душой хотела, чтобы моя свадьба состоялась как можно скорее. Я даже скажу, что наша свадебная церемония посвящается ей. Если слова в глотке не застрянут. Уверяю тебя, Эфимия, эта женщина получила по заслугам.

Мэри, искавшая для Риченды черное платье или что-нибудь более или менее годящееся для выхода к завтраку, высунула голову из платяного шкафа.

– А я всегда считала ее хорошей хозяйкой, – с вызовом заявила моя подруга. – И между прочим, она единственная вступалась за вас, мисс Риченда, перед вашим батюшкой.

– Мэри! – шикнула я на нее. – Это не твоего ума дело.

– Но это правда, – упрямо сказала Мэри. – И к тому же о покойниках нельзя говорить плохо. Леди Стэплфорд не сделала мне ничего дурного, я сожалею, что она умерла.

– Может, хочешь произнести речь на ее похоронах? – саркастически осведомилась Риченда.

Мэри окончательно вылезла из шкафа, выпрямилась и расправила плечи:

– Я всего лишь хотела сказать, что леди Стэплфорд не заслужила такой смерти. – Она шумно втянула носом воздух и чуть слышно добавила на выдохе: – В отличие от некоторых.

Впрочем, ее предосторожности были излишними – Риченда уже со всей яростью набросилась на меня:

– Это все ты виновата!

– Я?.. – От неожиданности я даже попятилась. – Я ее не убивала.

– Ну ясное дело, нет. Она объелась устрицами или еще какой-нибудь гадостью, но могу поклясться, это ты затеяла весь переполох, объявив ее смерть от обжорства убийством. Конечно, ты все еще надеешься охомутать Бертрама, но он на тебе никогда не женится!

– Позвольте возразить. – Я произнесла это аристократическим тоном (с тем же эффектом можно было бы поскрести ногтями по стеклу – говорить аристократическим тоном я умела отлично). – С моей стороны было бы крайне недальновидно привлекать к Замку вообще и к себе в частности внимание полиции в данный момент, поскольку я не та, за кого себя выдаю. – Мысленно я добавила: «Если бы вы только знали, кто я».

– Большое дело! – фыркнула Риченда.

– Тогда не лишним будет заметить, что любое расследование, которое может разоблачить меня, разоблачит также и того, кто представил меня здешнему благородному обществу под видом особы из королевской семьи. А именно вас, Риченда.

– Черт побери, – выдохнула она и плюхнулась на кровать. – А что намерен делать граф?

– Он уже послал за местным врачом.

– За старым семейным доктором? – с надеждой уточнила Риченда.

Я покачала головой:

– Нет, похоже, доктор здесь новенький. Молодой и совсем неопытный.

– Ну, тогда ты легко обведешь его вокруг пальца, Эфимия, как ты поступаешь со всеми мужчинами, которые попадаются тебе на пути. Но сейчас у тебя к тому же есть фора – ты особа королевских кровей.

– Вы предлагаете мне заставить доктора сфальсифицировать отчет?

– Я предлагаю тебе приструнить его, если вдруг окажется, что это и правда убийство. А граф сумеет без труда отделаться от полиции, я в нем не сомневаюсь. Так что до завтра все уладится. – Риченда подскочила к гардеробу и, отпихнув Мэри, достала оттуда темно-синее платье. – Вот это, пожалуй, сгодится. Она мне, в конце концов, не кровная родственница.

Я вышла в коридор, и Мэри воспользовалась возможностью улизнуть вслед за мной под предлогом, что ей нужно помочь мне переодеться во что-то менее нарядное – на мне в тот момент было роскошное алое платье.

– Она всех нас под монастырь подведет, если и дальше будет нести такую чушь, – проворчала Мэри чуть позже, помогая мне справиться с бесчисленными завязочками и крючками на платье. – Ты уверена, что леди Стэплфорд убили?

– Не знаю. Но Рори думает в том же направлении. Рядом с ее кроватью валялась пустая чашка, и никакого пятна на ковре не было, а значит, это был последний напиток, который леди Стэплфорд выпила.

– И как ты собираешься искать убийцу? – спросила Мэри. – Я, конечно, помогу чем смогу, но мне ведь большую часть времени приходится проводить на половине прислуги. Да и Рори тоже не сможет бегать наверх, чтобы с тобой пошептаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы