Читаем Смерть перед свадьбой полностью

– Это верно, – печально согласилась я. – А Бертрам разозлился на меня, когда я предположила, что кто-то мог желать смерти его матушке.

– Он перестанет злиться, как только поймет, что ты права.

– Надеюсь. Если это действительно убийство, тогда нам нужно найти преступника до того, как полиция начнет задавать лишние вопросы.

– А ты не думаешь, что отравить леди Стэплфорд могла Риченда после их ужасной вечерней ссоры?

Я задумалась.

– Это зависит от того, из-за чего они поссорились. Но я думаю, Риченда не сделала бы ничего такого, что могло бы помешать ее свадьбе.

– А что, если леди Стэплфорд как раз и пригрозила ей помешать? – предположила Мэри.

– То есть Риченде пришлось выбрать меньшее из двух зол? В конце концов, она ведь уже видела, как ее брат вышел сухим из воды после убийства отца.

– Если, конечно, он виновен.

– Ты хочешь сказать, что его вина не была доказана? Так ведь и я об этом. Но в отличие от тебя, я знаю, что он убийца.

Мэри сердито запыхтела.

– У тебя обо всем есть собственное мнение, и оно может завести тебя слишком далеко, вот что я хочу сказать. – Она на всякий случай отступила на безопасное расстояние. – Ричард умеет улаживать дела с полицейскими… Надеюсь, граф с ними справится не хуже, иначе ты окажешься в большой беде.

Я вскипела от возмущения:

– То есть ты готова отпустить убийцу на все четыре стороны, лишь бы он не причинил нам никаких неудобств?

– Если под неудобствами ты имеешь в виду каталажку для нас для всех, тогда да, пусть проваливает. Я тоже замешана в этом маскараде, как и все Стэплфорды. И они ни за что не позволят легавым рыскать по этому Замку.

Я решительно вскинула подбородок:

– Тогда мы сами должны поймать убийцу.

– О божечки, – вздохнула Мэри, – опять эти твои дурацкие планы…

– И где же та Мэри, которую я знаю? Та Мэри сказала бы «твои грандиозные приключения»!

– Ты головой ударилась? – поинтересовалась она. – Я бы в жизни не назвала «грандиозными приключениями» то, во что ты вечно влипаешь по самое некуда. И вообще, надо было оставить тебя запертой в том гардеробе[15]. – С этими словами Мэри нырнула в коридор для прислуги, продолжив сердито бормотать что-то себе под нос.

Я пришла к выводу, что Мэри, обзаведясь поклонником с серьезными намерениями, перестала быть такой забавной, как прежде. Похоже, она твердо решила выйти замуж за Меррита и остепениться. Я живо представила себе, как она взахлеб рассказывает Риченде, до чего они с Мерритом подходят друг другу, потому что оба обожают «любоваться видами».

Я отправилась в малую гостиную – вероятно, в лабиринтах огромного Замка было великое множество подобных гостиных, где можно провести время после завтрака, но мне показали всего одну. Там я застала своего дедушку и графа – они сидели у камина и пили виски. Оба поднялись с кресел, когда я вошла.

– Прошу прощения, – пробормотала я, – не хотела вас тревожить, – и собралась уйти, но граф шагнул вперед, протянув ко мне руки:

– Ну что вы, милая, входите! Пусть красота развеет нашу печаль.

Дедушка смущенно отставил бокал:

– Слишком ранний час для виски, конечно, но как-то нужно справляться с потрясением. Мы оба знали леди Стэплфорд совсем юной, еще до того как она вышла замуж за лорда Стэплфорда, земля ему пухом. Верите или нет, но когда-то она была очаровательной барышней.

Поскольку вежливо улизнуть не представлялось возможным, я села в кресло с другой стороны камина и отказалась от «глоточка спиртного», который мне предложил граф.

– Ах, сколько воды утекло с тех пор, как мы были молоды, – вздохнул он. – Сейчас вам невдомек, милая, как быстро течет время, но однажды и вы это поймете. Все люди стареют.

– Только те, кому повезет, – возразил мой дедушка.

– И то правда, – кивнул граф по прозвищу Крысоморд.

– Да уж, когда-то она была красавицей, – продолжил дедушка. – Помнится, моя покойная женушка ее сильно недолюбливала.

Крысоморд усмехнулся:

– Если уж Шарлотта недолюбливала какую-нибудь даму, можно было не сомневаться, что та весьма привлекательна. При этом его супруга, – граф указал на моего деда, – была одной из самых красивых женщин в мире.

Дедушка грустно кивнул:

– Для нее увядание стало трагедией.

– Со многими женщинами так. – Крысоморд сделал добрый глоток виски. – А мне вот с графиней повезло. Она никогда не была красавицей, зато ума, мудрости и обаяния ей не занимать, а эти качества не стареют.

– Я был поражен в самое сердце, – снова заговорил мой дедушка. – И сразу подумал, что столь прекрасное, божественное создание должно быть наделено ангельским нравом. А когда она сказала мне «да», не мог поверить своему счастью…

Крысоморд чуть не поперхнулся виски:

– Надеюсь, ты это о своей покойной жене?

– О ком же еще? Я был готов на все ради этой женщины, и не только на словах. Я дал ей несколько глупых обещаний, которые пришлось сдержать. – Дедушкино лицо омрачилось еще больше. – Ведь клятва джентльмена нерушима… Ох, не надо мне было этого делать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы