Лежа здесь, взаперти,я не видел, куда так поспешновдруг сокрылась весна,а цветы долгожданных вишенмежду тем поблекли, увяли…(Фудзивара-но Ёрука)
81
Слагаю, глядя, как цветы вишни опадают в ручей близ Павильона Га-ин Восточного дворца
Что ж, коль скоро цветытак легко облетели с деревьев,пусть украсят теперь,будто хлопьями белой пены,струи мчащегося потока!..(Сугано-но Такаё)
82
Опадающие цветы вишни
А не лучше ли вами вовсе не распускаться,вешней вишни цветы,если вид ваш в пору цветеньявсе сердца лишает покоя?!(Ки-но Цураюки)
83
Сложил, услышав слова одного человека: «Ничто так быстро не опадает, как цветы вишни»
Как поверить мне в то,что всего изменчивей в миревешних вишен цветы, —если, ветра не дожидаясь,вмиг меняется наше сердце?!(Ки-но Цураюки)
84
Опадающие цветы вишни
В ясный день небосводбезмятежным сиянием залит —отчего ж и теперь,ни на миг не зная покоя,облетают вешние вишни?..(Ки-но Томонори)
85
Слагаю стихи об опадающих цветах вишни, сидя в павильоне стражи Восточного дворца наследного принца
Вешний ветер, молю,не касайся вишневых деревьев —дай хоть нынче взглянуть,захотят ли по доброй волелепестки поблекнуть и сгинуть!..(Фудзивара-но Ёсикадзэ)
86
Слагаю стихи об опадающих цветах вишни
Снегопад над землей —лепестки облетающих вишенвсе кружат и кружат.И доколе будет им ветернапевать: «Скорей опадайте»?(Осикоти-но Мицунэ)
87
Сложил, вернувшись после восхождения на гору Хиэй
Вешних вишен цветы,которыми я любовался,на вершину взойдя,отдаю теперь на расправу,оставляю на волю ветра…(Ки-но Цураюки)
88
Дождь весенний пошел —да полно, не слезы ли это?Разве есть среди насхоть один, кто не сожалеет,не скорбит об отцветших вишнях!..(Отомо-но Куронуси)
89
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Тэйдзи-но-ин
Словно память храняо ветре, что их же осыпал,вешних вишен цветынад волнами в безводном небевознеслись, как белая пена…(Ки-но Цураюки)
90
Песня императора Нара
Вот и в наших краях,в столице покинутой Нара,с наступлением весныраспустились соцветия вишни,неизменным цветом чаруя…(Хэйдзэй)
91
Весенняя песня
Красоту тех цветовлицезреть нам не доведетсяиз-за дымки в горах —так похить же, ветер весенний,и примчи аромат цветенья!..(Хэндзё)
92
Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё
Нет, не стану сажатьподле дома дерево вишни —ведь с приходом весныв увяданье цветов, быть может,всем откроется бренность мира…(Сосэй)
93
Разве краски веснымогут где-то в пути задержаться?Отчего же тогдазацветают одни деревья,а другие все еще медлят?..(Неизвестный автор)
94
Весенняя песня
Склоны Мива-горыто ли дымкой весенней сокрыты,то ли там, вдалеке,распустились цветы на вишнях,о которых никто и не ведал…(Ки-но Цураюки)
95
Сложил, отправившись в Северные горы в свите наследного принца Урин-ин