Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Будем нынче бродитьбез устали в кущах цветущих,в вешней зелени гор,а стемнеет – поищем приютатам, под сенью ветвистых вишен…(Сосэй)

96

Весенняя песня

Долго ль сердцу даностремиться к тем вишням далекимна весеннем лугу?Были б вечны цветы на вишнях,вечно с ними я был бы сердцем!..(Сосэй)

97

Каждый год по веснеприходит урочное время,снова вишни цветут —и проходит жизнь в ожиданьетой желанной встречи с цветами…(Неизвестный автор)

98

Если б бренный наш мирбыл, как вишни весной, постоянен
в обновленье своем —то, быть может, и все былоев нем могло бы вновь повториться…(Неизвестный автор)

99

Если б мог я проситьо милости яростный ветер,то сказал бы ему:«Хоть одну из вишен весеннихпощади, цветов не касайся!..»(Неизвестный автор)

100

Я под вишнею ждал,но милой, увы, не дождался —и тогда для нееотломил я цветущую ветку,что приют соловью давала…(Неизвестный автор)

101

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Распустились цветыв бесчисленных дивных обличьях —участь их решена,но неужто должны мы за это
и саму весну ненавидеть?..(Фудзивара-но Окикадзэ)

102

Песня с того же поэтического состязания

Разноцветье тонов,переливы дымки весенней —уж не видно ли в нихотраженья цветущих вишен,что укрыли горные склоны?..(Фудзивара-но Окикадзэ)

103

Песня с того же поэтического состязания

Далеко-далекораскинулись вешние горы,дымкой скрыты от глаз —но доносит оттуда ветераромат цветения вишен…(Аривара-но Мотоката)

104

Созерцаю увядшие цветы

Созерцаю цветы —и в сердце мое проникаетувяданья печаль.Только б люди не догадались,
на лице не заметили скорби…(Осикоти-но Мицунэ)

105

По лугам ли пройду,по долам, где не утихаетсоловьиная трель, —всюду, всюду, ветром гонимы,облетают цветы с деревьев…(Неизвестный автор)

106

Пой же, пой, соловей!Пусть ветру жестоким укоромстанет песня твоя —разве я хоть пальцем посмел быприкоснуться к ветвям цветущим!..(Неизвестный автор)

107

Коль цветы удержатьпоможет печальная песняили горестный плач —нынче в скорбном своем усердьесоловью уступать не желаю!..(Фудзивара-но Аманэико)

108

Сложено на поэтическом состязании, что было устроено Госпожой из Опочивальни в доме воеводы второго ранга в годы правления Нинна

Опечален ли онтем, что с вишен цветы опадают?В вешней дымке звучат,над горою Тацута льютсясоловьиные звонкие трели…(Фудзивара-но Нотикагэ)

109

Слагаю песню о поющем соловье

Меж вишневых деревизливает он скорбную душу —но поймут ли его,коли взмахи его же крыльевна цветы обрушились ветром!..(Сосэй)

110

Слагаю песню о соловье, что поет на цветущем дереве

Все поет соловей,горюет, что песней не в силахзадержать их уход,хоть не только этой весноюопадают соцветья вишен…(Осикоти-но Мицунэ)

111

Перейти на страницу:

Похожие книги