Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

На фотографию твою смотрю, От ураганов памяти сгибаясь… На улицу иду И, улыбаясь, Шагаю по ночному январю. И вновь былую храбрость обретаю, Веду среди снегов свою мечту. Я расправляю плечи, Вырастаю И в будничности вижу красоту, Забыв и свет, и обо всем на свете, У жизни состраданья не прошу. Спешу к тебе по мчащейся планете. Спешу к тебе! Всю жизнь к тебе спешу!..

Смотрю на фотографию твою, Простому снимку верю и не верю, То узнаю, то вновь не узнаю И радуюсь прошедшему мгновенью. Все вижу, Ничего не разгляжу. Все слышу я и ничего не слышу. То слишком сильно от тебя завишу, То с радостью из дома ухожу…

Так как же мне с самим собою сладить? Как не простыть на этом сквозняке? В сердечном очаге огонь пылает, Горит огонь в сердечном очаге… Ты для меня – счастливая пора И песня, зазвучавшая внезапно. Ты для меня – сегодня и вчера, Ты – завтра для меня И послезавтра…

На фотографию твою гляжу И мигу этому себя вверяю. Твое земное имя я твержу И клятвенное слово повторяю. Я слову этому звучать велю То в полный голос, то почти без звука! Люблю тебя, Люблю тебя, Люблю… Какая это радостная мука!

КОГДА ПРОВИНИЛСЯ

Ты ошибешься – я похож на льва, Сам провинюсь – не мыслю огрызаться. И жизнь моя порою такова: То в шкуре льва живу, то – в шкуре зайца.

Как царь царей, сегодня на коне, А завтра на коленях – раб до гроба. Но что же послезавтра делать мне? Вдруг выяснится: виноваты оба…

О недоверии кричу, грубя, Когда ты просишься со мной в дорогу. А если подверну в дороге ногу, То очень злюсь, что рядом нет тебя.

Ты – ветер. Как я от него устал! Качаюсь, словно тоненькая ветка. Но если б этот ветер перестал, Я б тоже умер. Не могу без ветра!


*


В подлунном мире тысячи красот, Но мне одна из них всего дороже, Что здравствует в отеческих местах. Прекрасным именам потерян счет, А у меня одно лишь только имя Ликует, как молитва, на устах.

В подлунном мире подлецов не счесть, Но лишь с одним из них я почему-то Стреляться на рассвете был бы рад. Есть тысячи лжецов, презревших честь, Но лишь один из них меня приводит В отчаянье не первый год подряд.

Хоть прочитал вчера я орды строк, Из них одна запомнилась мне строчка, Что поднялась до уровня вершин. С календаря последний пал листок, Ночей и дней в году немало было, А я запомнил только час один.

На всех невежд презренья не излить, Не хватит сердца, чтоб возненавидеть Всех оскорбивших истину и честь. Не хватит сердца чтобы всех любить, Не хватит рук, чтоб заключить в объятья Тех, кто походит на благую весть.

Нет места на устах для всех имен, И всех запечатлеть глаза не могут, И в памяти всего не сохранить. Живем, осуществляя связь времен, Но жизни не хватает нам при этом, Чтоб замыслы свои осуществить.

ИСТИНЫ РАДИ

В зеленых горах увидал я снега И встретил на севере вестницу юга, В глазах у любимой заметил врага, В глазах нелюбимой – давнишнего друга.

В дом близкий зашел я, но, совесть поправ, Хозяин со мной за беседой ночною Во всем соглашался, хоть был я не прав. Кунак или враг – кто сидел предо мною?

Однажды пустое в стихах написал, А в воздух стрелять велика ли заслуга? И недруг об этом мне правду сказал, И в слове его я почувствовал друга.

И ныне, с годами все чаще скорбя, Огню предавая иные тетради, Как недруг, порой ненавижу себя, И в этом спасение истины ради.

МУХТАР-АГА

Памяти Мухтара Ауэзова

Однажды возле очага Сидели в полдень мы январский, И прочитал, Мухтар-ага, Тебе стихи я по-аварски.

И в лад стихов моих проник Ты, глядя на очажный пламень: «Напоминает твой язык Среди камней летящий камень».

Я отвечал: «Не мудрено. Ему до первой филиграни Когда-то было суждено Родиться в каменной гортани.

Вместил он около бойниц, Где черных туч раскатист вымах, И рокот рек и клекот птиц, И лязг клинков непримиримых».

Мерцали синие снега, Огонь метался красноперо. И молвил ты, Мухтар-ага: «Велик Кавказ, но нет простора.

Махни когда-нибудь ко мне, Там, приобщась к великолепью, Скакать ты сможешь на коне Неубывающею степью.

И станут беркуты нам лис Ловить, кидаясь им на спины. И буду пить с тобой кумыс Я за кавказские вершины…»

Тянь-Шаня горные луга Проснулись в утреннем тумане. Я прилетел, Мухтар-ага, Но мы не встретимся, как ране.

А солнце, высветив листву, Ко мне исполнено участья, Плывя все выше в синеву, Как беркут с твоего запястья.

И, кажется, в прилетный час Знакомый голос слышу снова: «Расул, мне дорог твой Кавказ, Где в облаках гнездится слово!»

Я слова этого слуга И утверждать сегодня вправе: «Высок Кавказ, Мухтар-ага, Но лишь по грудь твоей он славе!»

СТИХ МОЙ, ИСПОЛНЕННЫЙ СТРАСТИ

Могильной землею нетяжко меня Укройте, почтенные люди селенья, Чтоб слышать я мог, как пандуры, звеня, Любовь, что воспел я, хранят от забвенья. Еще вас молю: в изголовье моем Оставьте оконце, чтоб мог я воочью Увидеть, как песню затеплила ночью Печальница в черном пред поздним огнем. Молю вас: оставьте пандур мой со мной, Чтоб здесь не терял я пожизненной власти, И слился в постели порою ночной С возлюбленной стих мой, исполненный страсти.

КОРАБЛЬ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия