Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

За руку выпьем – ту, что рог подъемлет, За губы, обожженные вином, За небо над землей, за нашу землю, Прекрасную в безмолвии ночном. За нас двоих: пусть в жизни с нами будет Все точно так, как мы с тобой хотим! Еще налей, пусть к милым сердцу людям Придет все то, чего желаем им. Пусть в третий раз вина зажжется пламя – Сегодня мы командуем судьбой: Пускай свершится с нашими врагами Все то, что мы им ниспошлем с тобой!

И – на коней! Хлестнем три раза плетью, Скалистые оставим берега… Мы утро, друг, на перевале встретим, Жалея тех, кто, век прожив на свете, Не заслужил ни друга, ни врага.

ЗАСТОЛЬНАЯ

Шумел ли праздник молодой и пылкий, Входил ли гость, знакомый издавна, – Нетронутыми были три бутылки Густого дагестанского вина. Мы первую открыли в день веселый, Когда ко мне пришла ты как жена. Мы показали потолку и полу, Что рюмки осушили мы до дна.

Клянусь тебе, вторую мы откроем, Когда, мой друг, подаришь мне Али. В честь сына мы счастливый пир устроим, Чтоб все подруги и друзья пришли. Пусть мальчуган растет. Пусть ходит в школу. Пусть будет жизнь его чиста, ясна, – Давай покажем потолку и полу, Что рюмки осушили мы до дна.

Бутылку третью долго сохраняя, Немало весен вместе проживем. Мы оба поседеем, дорогая, А сын-разбойник станет женихом. Как некогда со мною, в день веселый С ним рядом сядет юная жена, И мы покажем потолку и полу, Что рюмки осушили мы до дна.

ИЗ ПЬЕСЫ «МАХМУД»

ПЕСНЯ

Мне б не видеть тебя! Разве мало я видывал зла? Мне б тебя не любить! Разве мало я видывал бед? Только за ночь одну столько горя ты мне принесла, Сколько враг бы не смог причинить и за тысячу лет!

Я зажмурил глаза, ослепленный твоей красотой, Я раскрыл их на миг и увидел, что нету тебя. Я о счастье запел, опьяненный твоей красотой, Огляделся и сник: я увидел, что нету тебя.

Я уснул, и во сне ты пришла, дорогая моя, Я проснулся в бреду и увидел, что нету тебя, Разлучил ли нас кто, проползла ли меж нами змея? В опустевшем саду я увидел, что нету тебя.

В сакле тесной и темной, как прежде, четыре стены, В поле вянут цветы, я гляжу и не вижу тебя, Почему ты ушла? Нет на мне пред тобою вины. Где же ты? Где же ты? Я кричу и не слышу тебя.

Мне б тебя не встречать! Разве мало я видывал зла? Мне б тебя не любить! Разве мало я видывал бед? Только за ночь, мой друг, столько горя ты мне принесла, Сколько враг бы не смог причинить мне за тысячу лет.

ПЕСНЯ ГОРЯНКИ

Был родной мой отец не похож на отца, Я не знаю, в чем крылась причина. Бил он маму мою, упрекал без конца, Что меня родила, а не сына.

Не похож был на брата и брат мой родной, Был мой брат и красивым и смелым, Да беда, не сказал он и слова со мной, И на слезы мои не глядел он.

Только муж у меня был на мужа похож: Он жену не считал человеком, Он меня не жалел и не ставил ни в грош, Попрекал и водой и чуреком.

Был мой черствый чурек не похож на чурек, И о лучшем не смела мечтать я. И одно лишь я платье носила весь век, Не похожее вовсе на платье.

Не для песен и слов дал уста мне аллах – И дышать-то старалась я тише, – Дал глаза, чтоб сверкала слеза на глазах, Уши дал, чтоб проклятья мне слышать.

Не рождайте, горянки, на свет дочерей, Не дарите их долею тяжкой! А появится дочь, пусть умрет поскорей, Чтобы меньше страдать ей, бедняжке.

ВТОРАЯ ПЕСНЯ ГОРЯНКИ

Не плачь, голубка, где же горя нет? Такой обычай в нашем крае горном: Кто на руку тебе надел браслет, Тому рука должна служить покорно.

Не плачь, голубка, жаль мне слез твоих, Но так уж повелось на белом свете: Невесте в уши серьги вдел жених – Его словам пусть внемлют уши эти.

Не плачь, голубка, слезы береги, Не мне ломать обычай наш старинный: Где сват тебе наденет башмаки, На том дворе должна месить ты глину.

Не плачь, голубка, наш таков удел, Сама я плачу, доченьку жалею: Кто ожерелье на тебя надел, Тот и руками обвивает шею.

Не плачь, голубка, тяжело и мне, Так повелось, и я здесь не повинна! Кто шаль тебе завяжет на спине, Тот, рассердясь, и хлещет эту спину.

ПЕСНЯ СТАРИКА

Мальчишка хочет быть джигитом смелым, И мне быстрей хотелось подрасти, Но к нам не торопясь приходит зрелость, А молодость спешит от нас уйти.

Она ушла, а вместе с нею сила, Явилась старость, немощна и зла. Взамен коня она клюку вручила, Взамен кинжала мне пандур дала.

Что ж, буду петь я, струн касаясь чутких, Про молодость, окончившую путь, Спою, и возвратится на минутку Та молодость, которой не вернуть.

Пусть многого я разглядеть не в силах, Но я еще живу, и видно мне На небе солнце, травы на могилах И молодость, что скачет на коне.

С начала жизнь прожить бы мне хотелось, Но стар я стал и нет назад пути. К мальчишкам не спеша приходит зрелость, А молодость спешит от нас уйти.

Любовь и гнев мне жизнь дала в награду, Я все уже дороги исходил. Я мудр. Я знаю все, что делать надо, Да слаб я стал, на дело нету сил.

ВТОРАЯ ПЕСНЯ СТАРИКА

Глаза мои ослабли, свет их гаснет. Что было ярко, все теперь темно, Но молодость свою я вижу ясно, Я вижу то, что позади давно.

С кувшинами пройдут горянки мимо, Я вспоминаю молодость свою. Затянет парень песню о любимой, Я вспоминаю молодость свою.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия