Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Мне с небес ответил хор: «В Дагестане до сих пор Плещут крыльями, как птицы, Родники в теснине гор.

Там в траве — как в облаках! Там у солнца в тайниках До сих пор фиалки пахнут — Все потоки в лепестках».

Птицекрылый караван, Как там дышит Дагестан? Как там женщинам, мужчинам, Детям как живется там?

Птицекрылый караван, Стой!.. Куда ты сквозь туман?.. А он летит, а он курлычет: «Даге-Даге-Дагестан…»

***

Благодарю кремнистый край родной — За то, что воспитал меня так строго, Пастушью плеть повесил надо мной, Чтоб о себе не мнил я слишком много.

Кремнистый край родной благодарю — Он отучал от нюнь, от кислой мины, Он брил без мыла голову мою Опасной бритвой поперек щетины.

Моих незрелых виршей тиражи Он чабанам вручил на самокрутки. Он научил меня народной шутке. Он полуправду ненавидел пуще лжи.

Благодарю кремнистый край родной — Из леденящих рек, летящих с ревом, Он дал мне вырваться горящей купиной. Пылая нежностью и мужеством суровым, Благодарю кремнистый край родной.

Берегитесь лести!

Не сгоревшие в огне на войне кровавой, Не сраженные штыком, пулями и славой, Храбрецы, друзья мои, берегитесь лести: Эта ложь как вынет нож — так убьет на месте!

У нее коварный шаг, воровская хватка, Скажет слово — мед в ушах, улыбнется сладко. Ах, во рту ее кишат змеи черной лести, Чтобы самых-самых-самых задушить на месте!

Чуть поближе подойдешь и над этой ямой Станешь слушать, как хорош, как ты — самый-самый, Сам же в петлю попадешь самой грубой лести, Сам погибнешь ни за грош, почернев на месте!

Все пропало — никакой речью покаянной Не отмоешь черноты этой окаянной! Ей бы только в сердце влезть, этой черной лести, Очернить бы совесть, честь — в духе черной мести!

И героя — нет как нет! А мотив медовый Льется вновь кому-то вслед, все идет по новой. Храбрецы, друзья мои, берегитесь лести, Ей не дал бы в сердце влезть я на вашем месте!

***

Киноаппараты, телеаппараты, фотоаппараты — Черные пираты. Это автоматчики, стихоперехватчики, В их присутствии стихи свернуты в калачики.

Вот я не взъерошен, в пиджаке хорошем Телеулыбаюсь, а музами заброшен. Чудный телеголос у Телерасула — Свежий телеветер из телеаула! Только песня оба уха пальцами заткнула…

Эй! Не телегоры Теледагестана Воспевал я в детстве, просыпаясь рано! Разве киносакли или кинобурки Я увидел, когда вылез на траву из люльки?

Нет, на свет родился человек Гамзатов Не от кинофототелеаппаратов, А от превосходной пары азиатов! Я летал по небу с этим человеком, Со скалы срывался, плыл по темным рекам…

Вам его не видно, когда его не слышно. Вам его не слышно, когда его не видно. Мертвого, живого (тебя, тебя, проклятого!), Ох, я знаю как никто этого Гамзатова…

***

Говорят мне птицы, говорят: Подожди весны — и вот тогда Мы вернемся в горы, в города И споем тебе как никогда. О весна моя, иди сюда!

Говорит мне роща, говорит: Подожди весны — и вот тогда Раскудрявлюсь, буду молода, Так стройна, свежа как никогда. О весна моя, иди сюда!

Говорят ручьи мне, говорят: Подожди весны — и вот тогда, Грудь свою освободив от льда, Бросимся к тебе как никогда. О весна моя, иди сюда!

Говорит мне солнце, говорит: Подожди весны — и вот тогда Я пойду сквозь облаков стада Для тебя сиять как никогда. О весна моя, иди сюда!

Но мои ушедшие года Говорят, ныряя в никуда: Сколько б раз весна ни возвращалась, Мы не возвратимся никогда. Молодость моя, иди сюда!

Отвечает молодость на это: — Что ты, что ты! Моя песня спета, Я свое взяла и отлюбила, На одном дыханье оттрубила! Время исчезает навсегда…

…Как перо, потерянное птицей, В зимнем небе плавает звезда. Разлетелись птицы кто куда, А метель из перьев их кружится И ложится снегом, снегом, снегом, И кругом бело как никогда. О весна моя, иди сюда!

***

Я ехал к тебе, а мой конь ревновал: — Не надо, вернись, там другой ночевал, Другие садились на спину мою — Я эти ворота в лицо узнаю!

Огрел я хлыстиной коня своего, А будь он мужчиной — убил бы его! Что будет с двуногими, если под нами Четвероногие станут лгунами?!

Обратно — ни шагу, к воротам иди И ржаньем скорее же всех разбуди!.. …И конь мой прекрасный заржал в тишине, И свечка в твоем задохнулась окне.

И звезды погасли на небе моем, И мир покачнулся, как чаша весов, И головы мы опустили с конем,— Не дрогнул в воротах железный засов.

Ах, нету бесстыжих лгунов средь коней, Ведь кони — не люди… А дождь все сильней! Прости, вороной, удила не грызи И к выси родной поскорей увези.

***

Будь я проклят, все тебе к лицу, Все в руках твоих — сверканье, свет! А я… с неба падаю, как снег, А я… ливнем с неба вниз лечу.

Сколько раз держал я про запас Камни твердых беспощадных слов! Но слезинки из лукавых глаз — И язык я проглотить готов!

Взмах ресниц ли, мраморная твердь Век прикрытых — я иду ко дну, В двух озерах сразу я тону, Задыхаюсь, рвется сердце… смерть!

Впереди слышны иль позади Эти флейты сладостных шагов — Все едино, я платить готов Жизнью, дико бьющейся в груди!

Хочешь правду знать? Когда вот так Близко-близко мы стоим с тобой, Я готов — подай лишь тайный знак! — Для твоих наивных тленных благ Жертвовать нетленною судьбой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия