Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Се знамение: багряная корова,Скотница с подойником пламенным.Будет кринка тяжко-свинцова,Устойка с творогом каменным.Прильнул к огненному вымениРабочий-младенец тысячеглавый.За кровинку Ниагару выменять —Не венец испепеляющей славы.Не подвиг — рассекать ущелья,Звезды-гниды раздавить ногтем,И править смертельное новосельеНад пропастью с кромешным дегтем.Слава — размерить и взбить удои
В сметану на всеплеменный кус.В персидско-тундровом зноеДозревает сердце-арбуз.Это ужин янтарно-алыйДля демонов и для колибри;От Нила до кандального БайкалаВоскреснут все, кто погибли.Обернется солнце караваем,Полумесяц — ножик застольный,С избяным киноварным раемПокумится молот мозольный.Подарится счастье молотобойцуОтдохнуть на узорной лавке,Припасть к пеклеванному солнцу,
Позабытому в уличной давке.Слетит на застреху Сирин,Вспенит сказка баяновы кружки,И говором московских просфиренРазузорится пролетарский Пушкин.Мой же говор — пламенный подойник,Где удои — тайна и чудо;Возжаждав, благоразумный разбойникНе найдет вернее сосуда.

274

Незабудки в лязгающей слесарной,

Незабудки в лязгающей слесарной,Где восемь мозолей, рабочих часов,
И графиня в прачешной угарной,Чтоб выстирать совесть белей облаков.Алмазный король на свалке зловонной,В апостольском чертоге бабий базар,На плошади церковь подбитой иконойУставилась в сумрак, где пляшет пожар.Нам пляска огня колыбельно-знакома,Как в лязге слесарной незабудковый сон;Мы с радужных Индий дождемся парома,Где в звездных тюках поцелуи и звон.То братьев громовых бесценный подарок…Мы ранами Славы корабль нагрузим.У наших мордовок, узорных татарокВ напевах Багдад и пурговый Нарым.
Не диво в батрацкой атласная дама,Алмазный король за навозной арбой,И в кузнице розы… Печатью ХирамаОтмечена Русь звездоглазой судьбой.Нам Красная Гибель соткала покровы…Слезинка России застынет луной,Чтоб невод ресниц на улов осетровыйЗакинуть к скамье с поцелуйной четой.От залежей костных на Марсовом ПолеПодымется столб медоносных шмелейПовысосать розы до сладостной боли,О пляшущем солнце пируюших дней.

(1918)

275

Говорят, что умрет дуга,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия