Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Говорят, что умрет дуга,Лубяные лебеди-санки,Уж в стальные бьют берегаБуруны избяной лоханки.Переплеск, как столб комаров,Запевает в ушах деревни;Знать, пора крылатых китовРодить нашей Саре древней.Песнолиственный дуб облетел,Рифма стала клокочуще бурна…Кровохарканьем Бог заболел, —Оттого и Россия пурпурна.Ощенилась фугасом земля,Динамитом беременны доли…Наши пристани ждут корабляС красным грузом корицы и соли.
Океан — избяная лоханьПлещет в берег машинно-железный,И заслушалась Мать-глухоманьБунчука торжествующей бездны.

276

Не хочу Коммуны без лежанки,

Не хочу Коммуны без лежанки,Без хрустальной песенки углей!В стихотворной тягостной вязанкеДумный хворост, буреломник дней.Не свалить и в Красную ГазетуСлов щепу, опилки запятых,Ненавистен мудрому поэтуПодворотный, тявкающий стих.Лучше пунш, чиновничья гитара,Под луной уездная тоска.Самоцвет и пестрядь Светлояра
Взбороздила шрифтная река.Не поет малиновкой лучина,И Садко не гуслит в ендове.Не в тюрбанах гости из БерлинаПриплывут по пляске и молве.Их дары — магнит и град колбасный,В бутербродной банке Парсифаль,Им навстречу, в ферязи атласной,Выйдет Лебедь — русская печаль.И атлас с васяжскою кольчугойОбручится вновь, сольет уста…За безмерною зырянской вьюгойКупина горящего куста.То моя заветная лежанка,Караванный аравийский шлях, —Неспроста нубийка и славянка
Ворожат в олонеиких стихах.

277

Господи! Да будет воля Твоя

Господи! Да будет воля ТвояЛесная, фабричная, пулеметная.Руки устали, ловяПризраки, тени болотные.Революция не открыла Врат,Но мы дошли до Порога Несказанного,Видели Пламенной зрелости сад,Отрока — агнпа багряного.На отроке угли ран,Ключи кровяные, свирельные, —Уста народов и странПрипадали к ним в годы смертельные.Вот и заветный Порог,Простой, как у часовни над речкою,
А за ним предвечный чертогСеребрится заутренней свечкою.Господи! Мы босы и наги,На руках с неповинною кровью…Шелестят леса из бумаги,«Красная Газетд» мычит по-коровьи:«Мм-у-у!» Чернильны мои удои,Жирна пенка — построчная короста…По-казенному, в чинном покое,Дервенеют кресты погоста.Как и при Осипе патриархе,В набойчатом плату просвирня,И скулит в щенячьей лютой пархеМеднозвоном древняя кумирня.

278

На ущербе красные дни,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия