Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

По мне Пролеткульт не заплачет,И Смольный не сварит кутью,Лишь вечность крестом обозначитПредсмертную песню мою.Да где-нибудь в пестром ХаранеНубиец, свершивши намаз,О раненом солнце-тимпанеПричудливый сложит рассказ.И будет два солнца на небе,Две раны в гремящих веках, —
Пурпурное — в Ленинской требе,Сермяжное — в хвойных стихах.Недаром мерещится МеккаОлонецкой серой избе.Горящий венец человекаЗадуть ли самумной судьбе!От смертных песков есть притины,Узорный оазис — изба —Грядущей России картины —Арабская вязь и резьба.В кряжистой тайге попугаи,
Горилла за вязкой лаптей…Я грежу о северном раеПлодов и газельных очей!

(1919)

331

Задворки Руси — матюги на заборе,

Задворки Руси — матюги на заборе,С пропащей сумой красноносый кабак,А ветер поет о родимом поморье,Где плещется солнце — тюлений вожак,
Где заячья свадьба, гагарьи крестиныИ ос новоселье в зобатом дупле…О, если б в страницах златились долины,И строфы плясали на звонкой земле!О, если б ковычки — стада холмогорокСходились к перу — грозовому ручью!Люблю песнотравный гремучий пригорок,Где тайна пасет двоеточий семью.Сума и ночлежка — судьбина поэта,За далью же козлик — дымок над избойБодается с просинью — внучкою света…
То сон колыбельный, доселе живой.Как раненый морж многоротая книгаВоззвала смертельно: приди! О, приди!И пал Карфаген — избяная коврига…Найдет ли изменник очаг впереди?Иль в зуде построчном, в словесном позоре,Износит певучий Буслаев кафтан?..Цветет костоеда на потном заборе —Бесструнных времен прокаженный коран.

332

ЛЬВИНЫЙ ХЛЕБ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия