Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Как у нас ли на Святой РусиГородища с пригородками,Красны села со проселками,Белы лебеди с лебедками,Добры молодцы с красотками.Как молодушки все «аи», да «не замай»,Старичищам только пару поддавай,Наша банища от Камы до Оки,Горы с долами — тесовые полки,Ковш узорчатый — озерышко Ильмень:
Святогору сладко париться, не лень!Ой, вы, други, гости званые,Сапожки на вас сафьянные,Становой кафтан — индийская парча,Речь орлиная смела и горяча,Сердце-кречет рвется в поймища степейУтиц бить, да долгоносых журавлей,Все вы бровью в Соликамского бобра,Русской совестью светлее серебра.Изреките ж песнослову-мужикуГде дорога к скоморошью теремку,
Где тропиночка в боярский зелен сад, —Там под вишеньем зарыт волшебный клад,Ключ от песни всеславянской и родной,Что томит меня дремучею тоской…Аль взаправду успокоился Садко,Князь татарский с полонянкой далеко,Призакрыл их след, как саваном, ковыль,Источили самогуды ржа да пыль,И не выйдет к нам царевна в жемчугах,С речью пряничной на маковых губах?
Ой, вы други — белы соколы,Лихо есть, да бродит около, —Ключ от песни недалёконько зарыт —В сердце жаркое пусть каждый постучит:Если в сердце золотой, щемящий звон,То царевна шлет вам солнечный поклон,Если ж в жарком плещут весла якоря, —То Садко наш тешит водного царя.Русь нетленна, и погостские кресты —Только вехи на дороге красоты!Сердце, сердце, русской удали жилье,
На тебя ли ворог точит лезвие,Цепь кандальную на кречета кует,Чтоб не пело ты, как воды в ледоход,Чтобы верба за иконой не цвела,Не гудели на Руси колокола,И под благовест медовый в вешний деньНе приснилось тебе озеро Ильмень,Не вздыхало б ты от жаркой глубины:Где вы, вещие Бояновы сыны?

(1917)

366

МОЛИТВА СОЛНЦУ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия