Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Кабы молодцу узорчатый кафтан,На сапожки с красной опушью сафьян,На порты бы мухояровый камлот, —Дивовался бы на доброго народ.Старики бы помянули старину,Бабки — девичью, зеленую весну,Мужики бы мне-ка воздали поклон:
«Дескать, в руку был крестьянский дивныйБудто белая престольная МоскваНе опальная кручинная вдова»…В тихом Угличе поют колокола,Слышны клёкоты победного орла:Быть Руси в златоузорчатой парче,Как пред образом заутренней свече!Чтобы девичья умильная краса
Не топталась, как на травушке роса,Чтоб румяны были зори-куличи,Сытны варева в муравчатой печи,Чтоб родная черносошная избаВозглашала бы, как бранная труба:Солетайтесь белы кречеты на пир,На честное рукобитие да мир! —
Буй-Тур Всеволод, и Темный Василько,С самогудами Чурило и Садко,Александр Златокольчужный Невский страж,И Микулушка — кормилец верный наш,Радонежские Ослябя, Пересвет, —Стяги светлые столетий и побед!Не забыты вы народной глубиной,Наши облики схоронены избой,
Смольным бором, голубым березняком,Призакрыты алым девичьим платком!..Тише, Волга, Днепр Перунов, не гуди,Наших батырей до срока не буди!

(1917)

368

ПЕСНЬ ПОХОДА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия