Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Гей, отзовитесь, курганы, —Клады, седые кремли, —Злым вороньем басурманыРусский рубеж облегли!Чуется волчья повадка,Рысье мяуканье, вой…Аль булавы рукояткаС нашей не дружна рукой?Али шишак златолобыйНам не по ярую бровь?
Пусть богатырские гробыКроет ковыльная новь, —Муромцы, Дюки, ПотокиРусь и поныне блюдут…Чур нас! Вещуньи-сорокиЩокот недобрый ведут,В сутемень плачут гагары,Заяц валежник грызет, —Будут с накладом товары,Лют на поганых поход.Гром от булатных ударов
Слаще погудной струны…Радонеж, Выгово, Сэров, —Наших имен баюны.Гей, отзовитеся, деды, —Правнуков меч не ослаб!Витязю после победыМесто в светелке у баб.Ждут его сусло, что пенник,Гребень-шептун перед сном,В бане ж духмянистый веник,
Шайка с резным ободком.Хата чужбины не плоше,К суслу кто ж больно охоч, —С первой веселой порошейЗыбку для первенца прочь.Ярого кречета раныСыну-орлу не в изъян…Мир вам, седые курганы,Тучи, сказитель-бурьян!

1915

140. СКРЫТНЫЙ СТИХ

По крещеному Белому ЦарствуПролегла великая дорога,Протекла кровавая пучина —Есть проход лихому человеку,Чтоль проезд ночному душегубу.Только нету вольного проходуТихомудру Божью пешеходу.Как ему — Господню — путь засечен,Завален проклятым Черным Камнем.

Из песен олонецких скрытников

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия