Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Осиротела печь, заплаканный горшокС таганом шепчутся, что умерла хозяйка,А за окном чета доверчивых сорокСтрекочет: «близок май, про то, дружок, узнай-ка!Узнай, что снигири в лесу справляют свадьбу,У дятла-кузнеца облез от стука зоб,Что, вверивши жуку подземную усадьбу,На солнце вылез крот — угрюмый рудокоп,Что тянут журавли, что проболталась галкаВоришке-воробью про первое яйцо»…Изжаждалась бадья… Вихрастая мочалка
Тоскует, что давно не моется крыльцо.Теперь бы плеск воды с веселою уборкой,В окне кудель лучей и сказка без конца…За печкой домовой твердит скороговоркойО том, как тих погост для нового жильца,Как шепчутся кресты о вечном, безымянном,Чем сумерк паперти баюкает мечту.Насупилась изба, и оком оловяннымУставилось окно в капель и темноту.

(1914)

177

«Умерла мама» — два шелестных слова

«Умерла мама» — два шелестных слова.Умер подойник с чумазым горшком.Плачется кот и понура корова,Смерть постигая звериным умом:Кто она? Колокол в сумерках пегих,Дух живодерни, ведун-коновал,Иль на грохочущих пенных телегахК берегу жизни примчавшийся шквал?— Знает лишь маковка ветхой церквушки,В ней поселилась хозяйки душа,Данью поминною — рябка в клетушке
Прочит яичко, соломой шурша.В пестрой укладке повойник и бусыСвадьбою грезят: «Годов пятьдесятБог насчитал, как жених черноусыйВыменял нас — молодухе в наряд».Время, как шашель, в углу и за печкойДерево жизни буравит, сосет…В звезды конек и в потемки крылечкоСмотрят и шепчут: «вернется… придет…»Плачет капелями вечер соловый,Крот в подземельи и дятел в дупле…С рябкиной дремою, ангел пуховый
Сядет за прялку в кауровой мгле.«Мама в раю», — запоет веретенце,«Нянюшкой светлой младенцу-Христу…»Как бы в стихи, золотые как солнце,Впрясть волхвованье и песенку ту?Строки и буквы — лесные коряги,Ими не вышить желанный узор…Есть, как в могилах, душа у бумаги —Алчущим перьям глубинный укор.

(1915–1916)

178

Шесток для кота, что амбар для попа,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия