Море, спаси меня, я тону!Горечь былых поцелуев и ласкРот заливает, и волны ееПлотно смыкаются над головой.Руки застряли в сетях ожиданья,Воспоминанья сквозь пальцы струятсяЛегким и призрачным, белым песком.Кто мне соломинку с берега кинет?…Море, иду к тебе! Чтобы щека,Если и будет опять солона —Только от пены горячей твоей!Если вскричу, — значит, ветер в лицоБольно ударил меня кулаком!А затоскую под вечер с тобою —Лишь оттого, что увижу закат,Тяжкую смерть одинокого солнца…Море, спаси меня! Ты одно —Больше любви, необъятней тоски,Пламенней ласки. К тебе я бегу,С криком бросаюсь в зеленые волны —Море, спаси меня, я тону!Дай покачаться в твоей колыбели,Чтобы, как прежде, стал твердой землейБерег, изъеденный памятью сердца!..
1961
«Я горе выкричать могу корявой сливе…»
Перевод Л. Осиповой
Я горе выкричать могу корявой сливе.К ее стволу, что в ранах весь, припав.И ветви склонятся в слезах тяжелых синих.Пока я выплачусь, замрут, меня обняв.Могу зарыться с головой в седые травы,Иль в рожь зеленую, что зреет на ветру,И маки добрые спасительной отравойПоделятся, и я забвенье обрету.Но против взгляда твоего нет слез, нет стона.Пчеле, что бьется о стекло, — как быть?А мне как быть? Я улыбаюсь непреклонно,Ну трудно ли, скажи, тебя любить?
1963
«Отлив житейский отступает в пене…»
Перевод Д. Самойлова
Отлив житейский отступает в пене,Цепляясь за песок корявыми корнями.На берегу — остатки отступленья,Обычный сор, оставленный волнами.В осколках чешуи и в пряже рыжей пены,Как солнце в облаках — без блеска и без зноя, —Кусочек янтаря лежит — один, бесценный.Кусочек янтаря — сокровище морское.О детство!.. Ты, смола, застывшая в узореЕловых игл… Какими долгими векамиДолжно было тебя давить и мучить море,Чтоб нежность леса превратилась в камень.Сомкнулся круг. Волнами свет струится:В песке тоска нетронутости стынет.И берег ждет того, кто должен появиться.И ждет янтарь того, кто вновь его подымет.