В3 Да не расстанусь я во всех своих жизнях с совершенными ГУРУ!
Как следует применяя славную Дхарму
Для осуществления благих свойств уровней и путей,
Да достигнув быстро просветления Ваджрадхары!
От всего сердца ищу Прибежище в Трёх Драгоценностях,
Всех живых существ от страдания освобождая, к блаженству приведу.
Ради этого, породив бодхичитту и совершенствуясь в практиках сынов Победоносного,
Совершенного просветления достигну!
Передо мной в пространстве на лотосе, солнце и луне
Коренной Учитель – Владыка Дордже Чанг восседает.
Стелом синего цвета, он держит ваджру и колокольчик,
В объятии тайной супруги Йинчукмы наслаждается великим блаженством.
Во лбу у него белый ОМ, в горле – красный АХ,
Из синего ХУМ в его сердце разноцветные лучи распространяются.
Пригласив существ мудрости из десяти сторон света,
Он становится с ними нераздельным.
Поклоняюсь лотосоподобным стопам Держащего ваджру!
Внешние, внутренние и тайные подношения, подобные океану облаков, подношу.
Гору Сумеру, четыре континента, семь драгоценностей, сосуд изобилия,
Солнце и луну – все лучшие подношения дарую!
Все высшие и обычные свершения без остатка
Следуют за правильным вверением тебе, Защитник!
Увидев это, я готов тело и даже жизнь полностью отдать.
Благослови вершить лишь то, что радует тебя!
Так молю Учителя, и он по моей просьбе, прибыв на мою макушку, растворяясь во мне,
Становится неразделимой единой сущностью со мной.
Я, Ваджрасаттва, держа ваджру и колокольчик,
В объятии [тайной супруги] Чомденмы наслаждаюсь великим блаженством!
Землю, тело, богатство и все добродетели, накопленные в трёх временах,
Благу всех матерей – живых существ без сожаления посвящаю.
Обеты личного освобождения, бодхисаттвы и Тайной Мантры
Даже ради жизни не оставлю!
Хорошо овладев Дхармой писаний и постижений Трёх
колесниц и четырёх классов тантр, Да освобожу я всех живых существ!
Эту добродетель посвящаю исполнению деяний и пожеланий
Сугат трёх времен и их сыновей и сохранению чистоты Дхармы!
Силой благословения Трёх Драгоценностей Прибежища
И силой истинности закона причины и следствия
Все лучшие пожелания исполнив, да достигну я быстро состояния будды!
Сочинил Лосанг Чокьи Гьялцен (Первый Панчен-лама) и расширил первый Пабонка Ринпоче. Перевели Александр Берзин и Шарпа Тулку. Перепечатано с разрешения.
Написал Нгулчу Джедруг и перевели Александр Берзин и Шарпа Тулку. Перепечатано с разрешения.
Оба варианта были слегка отредактированы Образовательной службой ФПМТ в январе 1999 года. Доработано в марте 2002 года.
Перевод с тибетского языка на русский «Краткой Шестиразовой гуру-йоги» выполнил А. Сумцов. Слегка отредактирован для настоящего сборника.
Из Сборника молитв ФПМТ для затворничества. Библиотека ФПМТ-Россия «Ганден Тендар Линг», Москва, 2019 г.
Приложение 5. Гуру-пуджа. Ритуал подношения учителю
Самопорождение божеством
ГП1 ДЕ ЧХЕН НГАНГЛЕ РАНГНЬИЛА МА ЛХА
Из великого блаженства я являю себя Гуру-Йидамом.
ГАНГДЕР СЕЛ ВЕЙ КУЛЕ О ЗЕР ЦХОГ
Из моего ясного тела в десять сторон распространяются нескончаемые лучи света.
ЧХОГ ЧУР ТХРЁ ПЕ НЕ ЧЮ ДЖИН ЛАБ ПЕ
Благословляя всё окружение и обитающих в нём существ.
ДАГ ПА РАБ ДЖАМ БА ЩИГ ЙОН ТЕН ГЬИ
Так что всё в совершенстве обретает
КЁ ПЕЙ КХЬЕ ПАР ПХЮН СУМ ЦХОГ ПАР ГЬЮР
Свойства бесконечной чистоты.
ГП2 РАБ КАР ГЕСЕМЧХЕ Н ПЁЙНГАНГ НЬИ НЕ
Из высшего чистейшего благого ума
ДАГДАНГ КХА НЬЯМ МА ГЕН СЕМ ЧЕН НАМ
Я и мои бескрайние, как небо, матери – живые существа
ДЕНГ НЕ ДЖИ СИ ДЖАНГ ЧХУБ НЬИНГ ПЁЙ БАР
Отныне и до достижения сердца просветления
Ла МА КЁН ЧХОГ СУМ ЛА КЬЯБ СУ ДРО
Принимаем Прибежище в Гуру и в Трёх Редких и Высших!
ГП3 НАМО ГУРУБХЬЯ
Я принимаю Прибежище в Гуру!
НАМО БУДДХАЯ
Я принимаю Прибежище в Будде!
НАМОДХАРМАЯ