Читаем Современный русский язык полностью

Темнеть, созидать, белеть, клевать, стукнуть, любить, одеть, сидеть, синеть, бросать, звонить, печь, разговаривать, чернить, плесневеть, думать, лить, блаженствовать, зеленеть, начать, столярничать, вязать, посягнуть, посягать, защищать, защитить, решить, решать, сжимать, сжать, пробудить, пробуждать, посылать, послать, дирижировать, планировать, махать, выздороветь.


135. Выпишите из словаря-справочника «Новые слова и значения» под редакцией Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина 20 глаголов. Определите, к какому классу они относится. Есть ли среди них глаголы непродуктивных классов?


136. Определите, к какому классу относятся выделенные глаголы.

Образец: надевают надева-ть — надеваj-ут. Соотношение основ: а — aj — первый продуктивный класс.

1. Товарищи надевают на него шлем, прочно завинчивают (Кет л.). 2. Раз я обморозился на «снегоборье», в больнице отлежал порядком, а сейчас чуть что — ноги стынут, леденеют (Чив.). 3. Переночуешь у меня, а завтра пойдешь (Шол

.). 4. Но если ты будешь торчать как вбитый в подставку гвоздь, тебя вышвырнут (Леон.). 5. Собрание окончилось перед рассветом (Шол.). 6. Партком озабочен тем, как вы перенесете предстоящие лишения (Кетл.). 7. Потух свет и в некоторых окнах первого этажа, и эти окна тоже распахнулись (Фад.). 8. Захару хотелось видеть колхоз богатым и цветущим (Ив.). 9. Нагнулся Политов, из-под холста бережно вытянул давнишние номера «Правды» и две книжки (Шол.). 10. Голые кисти рук чувствуют мягкую свежесть воды (Кетл.). 11. И несмотря на то, что все они говорили слова, от которых Алевтина отвыкла
в доме Гоголевых, люди эти показались ей неожиданно близкими и очень славными (Герм.). 12. Теперь эти времена кончились, теперь всенародную поддержку ты будешь иметь (Герм.).


137. Определите вид глагола и общевидовое значение.

Начинать — начать, решать — решить, строиться — построиться, ложиться — лечь, запевать — запеть, петь — запеть, лежать — полежать, прыгать — прыгнуть, видеть — увидеть.


138. Определите частновидовые значения у выделенных глаголов.

I. 1. Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени. 2. Он стоял у самого подъезда, закрыв лицо бобровым воротником: черные глаза его сверкали из-под шляпы. 3. Лизавета Ивановна ее не слушала. 4. Шубы и плащи мелькали мимо величавого швейцара. 5. Его резкость всегда ужасала ее. 6. Погода была ужасная: ветер выл,

мокрый снег падал хлопьями. 7. — Лизанька, Лизанька! да куда ж ты бежишь. 8. — Что это вас не докличешься?

II. 1. Откололи с нее чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик… 2. Вдруг дверь отворилась, и Германн вошел. 3. Тут он открыл ей тайну, за которую всякий из нас дорого бы дал… 4. Она выбрала три карты, поставила их одну за другую: все три выиграли… 5. Долгая зимняя ночь прошла незаметно. 6. Германн долго пролежал в постели. 7. В гостиной пробило двенадцать. 8. Как и все старые люди вообще, графиня страдала

бессонницею. И в эту ночь она не заснула. 9. Дня через два, выходя с графиней садиться в карету, она опять его увидела (А.С. Пушкин).


139. Определите вид глагола. Если возможно, подберите к нему видовую пару. Укажите одновидовые и двувидовые глаголы.

Рисовать, сидеть, привезти, привести, приходить, принести, отдалить, искоренять, отдалять, подтвердить, выиграть, выбивать, разбивать, одобрить, ходить, набивать, полюбить, обступать, лежать, погнать, прогнать, закипеть, стоять, выздороветь, выкручивать, исследовать, быть, находиться, вздремнуть, информировать, асфальтировать, телеграфировать.


140. Определите способ образования глаголов.

1) Перечитывать, списывать, вспахивать, разменивать, выдумывать, выздоравливать, дорисовывать, вкручивать, организовывать; задувать, загнивать, вбивать, вставать, отдавать, создавать; затмевать, застревать, продлевать; протекать, извлекать, помогать, сберегать, подметать, расцветать, зарастать, промокать, замерзать, искоренять, наводнять, подтверждать, вытравлять, прощать, замедлять, решать;

2) Написать, вымолвить, засы́пать, приготовить, вбежать, возмужать, вытащить, запеть, отомстить, переделать, почитать, подложить, разбудить, упростить; дунуть, сверкнуть, кольнуть, тряхнуть, скрипнуть, крикнуть, всхлипнуть, махнуть.


141. Укажите, какими способами образованы видовые пары.

Засыпáть — засы́пать, натыкáть — наты́кать, обрезáть — обрéзать; собирать — собрать, забегать — забежать; ложиться — лечь, садиться — сесть, ловить — поймать, класть — положить, брать — взять; возвращать — вернуть, искать — найти, говорить — сказать.


142. Определите у выделенных глаголов вид и значение, которое вносится приставкой или суффиксом. К какому способу действия вы бы их отнесли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука