Читаем Современный русский язык полностью

1. В маленьком окопе боевого охранения стояли два солдата (Ал.). 2. Три дня сюда добиралась. Три дня в самолете тряслась. Спасибо, хоть в целости доставили (Кл.). 3. — А вы уже обедали? — Нет еще, тебя ждем (Л. Малюгин). 4. Он устал, дайте ему отдохнуть (Арб.). 5. В былое время она [волчица] едала собак (Ч.). 6. Я заезжала к тебе; мне сказали, что ты здесь (Сим.). 7. Женщина в котиковом пальто, в фетровых ботах до колен, подбегала, неуклюже раскатываясь на льду (Пан.). 8. Его тут забодала корова, и он две недели лежит в лазарете (Арб.). 9. Глядела-глядела и заревела (Зал.). 10. Отойдя в лес за мостик, по течению ручья, девочка осторожно опустила на воду у самого берега пленившее ее судно; паруса тотчас сверкнули алым отражением в прозрачной воде: свет, пронизывая материю, лег дрожащим розовым излучением на белых камнях дна (Грин). 11. Ну, мы пошли (

Абр.).


163. Найдите в предложениях глаголы в форме будущего времени. Определите их значение.

Образец: — А что же будут делать саперы? — вдруг подумал Уваров (Ал.). Будут делать — сложная форма будущего времени от глагола несовершенного вида делать; действие будет совершаться после момента речи.

1. Поговорили о том и о сем, какова будет весна, и справится ли народ с севом, и о том, что этим летом надо ждать конца войны (А.Н.Т.). 2. Марья Поликарповна спросила: — Вы не рассказали, когда ему дадут отпуск, — к нам съездить на побывку… — Да вот приедет — может, и не узнаете, — сказал лейтенант (А.Н.Т.). 3. Да, вот они, русские характеры! Кажется, прост человек, а придет суровая беда, в большом или в малом, и поднимается в нем великая сила — человеческая красота (А.Н.Т.). 4. — Не знаешь, скоро ли пойдет лодка? (Шол.). 5. — Ну что же, пока отдохнем, спешить мне некуда (Шол.). 6. Придешь с работы усталый, а иной раз и злой, как черт. Нет, на грубое слово она тебе не нагрубит в ответ (Шол.

). 7. Утром она меня часа за два до работы на ноги поднимает, чтобы я размялся (Шол.). 8. — До самой смерти, до последнего моего часа, помирать буду, а не прощу себе, что тогда ее оттолкнул! (Шол.). 9. — Проскочишь, Соколов? А тут и спрашивать нечего было. Там товарищи, может, погибают, а я тут чухаться буду! (Шол.). 10. Только гляжу на него и думаю: «Сейчас даст он по мне короткую очередь, а куда будет бить? В голову или поперек груди?» (Шол.).


164. Найдите в предложениях личные формы глагола. Определите их значения.

Образец: Дивясь великому уму, его не гонят, не злословят, и современники ему при жизни памятник готовят (Н.). Не гонят, не злословят — 3 л., мн. ч., неопределенно-личное значение; готовят — 3 л., мн. ч.; действие совершается лицами, не участвующими в речи.

1. То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и тучи слышат радость в смелом крике птицы (М.Г.) 2. Галерея открывается в одиннадцать часов (Тендр.). 3. Сергею показалось, что он проваливается в какую-то бездну (

Бонд.). 4. С чувством горечи и удивления следил Павел, как ломается, казалось, так крепко сколоченная дружба (Н. Остр.). 5. Хотел было сунуть маузер под печь, но раздумал: даже если отпустят, отсюда его уже не вытащишь (Гайд.). 6. Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу (Посл.). 7. — Вдовеешь, что ли? — спросила она Алевтину (Герм.). 8. Если тебя слышат в первом ряду — это еще не значит, что слышат в тридцать втором (И. Андр.). 9. Мамы смотрят затуманенными глазами, забыв о себе, вспоминая себя лишь для того, чтобы сравнить свою минувшую молодость с молодостью дочерей (Ф. Вигдорова). 10. Юрка заметил, откуда особенно упорно и долго отстреливаются (Проск.). 11. Слезами горю не поможешь (Посл.).


165.

 Проспрягайте глаголы. Выделите окончания. Определите тип спряжения.

1) Смотреть, теплеть, идти, глядеть, создать, создавать, стелить, смеяться, веять, держать, ходить, красить, есть;

2) Расти, строить, писать, думать, улыбаться, ругаться, смеяться, сидеть, переодеть, восторгаться, гнать, белить, белеть, бежать, чернеться, краснеть, дать, водить, выздороветь, таять, обессилеть, обессилить.


166. Определите, с чем сходна форма безличных глаголов.

Образец: вечереет — форма безличного глагола сходна с формой 3-го лица единственного числа личных глаголов; ср. пишет.

Вечереет, брезжит, снежило, светало, знобило, не терпится, не спится, не спалось, верится, не сидится, надлежит, ничего не делается, мечтается, думается, (хорошо) живется, лихорадило, холодает, рассвело, дышится.


167. Определите способ образования безличных глаголов.

Не спится, не лежится, мечтается, хочется, вздумается, доведется, приведется, живется, дремлется, неможется, смеркается, нездоровится.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука