Читаем СССР – наш Древний Рим полностью

Пасхальная погода… Дождь идёт,Простые радости… Яичко золотое,И курицы хрустящий переплёт,И мясо её, нежное такое!Не утка по-пекински, что тверда!Но курицы мясистость православной!(Свинины богомерзкая едаОтдельно, на тарелке самой главной)Вставай, Христианин, разговейся, сын!И напряжёнными очамиГляди, завороженный гражданин,
Вверх, где Господь витает вверх ногами!

«Линкор "Миссисипи"…»

Линкор «Миссисипи» не спрячешь в автобус,Линкор «Миссисипи» не вложишь в карман,Такому линкору положен не глобус,Планета, вода, океан, капитан…Линкор «Миссисипи» – серьезное дело,Там каждая пушка стоит как скала,Оттуда железо летело, свистело,Америка страны линкором брала…
Линкор «Миссисипи» с япошками дрался,Летало железо, раскалено,Одной своей пушкой внезапно взорвался,Сто сорок матросов поражено…Америка странами повелевала,И на Филлипинах дрожали листы,Потом переваривала, лежала,Как самка Дракона, – Америка, ты!Линкор «Миссисипи» мне ночью приснился,И сонно нащупав рукою тетрадь,
Линкору я чувственно подчинился —Вот эти стихи ему начал слагать…

Сказка

Меланхоличные дорогиИ флегматичные поляСтоят там в блохах козероги,Крутыми бёдрами юля.Дракон больной, в хвощей болотеЛежит, разбухший как рюкзак,Кащей, слугой при Дон-Кихоте,И спит в хлеву Иван-дурак.Царевна с опиумным маком
Опасно углубилась в лес,А вслед за ней, покрытый лакомВампира черный мерседес.Опасен аленький цветочек,Наркобарона душит страстьИ, к ране приложив платочек,Она готовится упасть!Иисус Христос в скупой ГаагеСидит в кубышке под замком,И слышен голос Леди ГагиЦаревна, полная отваги,Легла с Иваном-дураком…

«И вот в апреле стало сухо…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия