Читаем Starp diviem laikmetiem полностью

—       Man nav nekā, ko teikt. — Es paraustīju ple­cus. — Viņš melo, un ar to naudu — ta ir provokā­cijā, lai apstiprinātu melus.

Es nezināju, vai vārdu «provokācija» toreiz jau lietoja, taču, ja nelietoja, Bērnss tomēr mani saprata un pamāja ar galvu.

—        Mēs pat neesam pieskārušies šai naudai… — Es pēkšņi apklusu, man kaut kas bija iešāvies prātā. — Vai pirkstu nospiedumus jūs pārbaudījāt? — es satraukts prasīju. — Viņa pirkstu nospiedumus jūs noteikti atradīsiet. — Es norādīju uz kušeti. — Bet neatradīsiet ne manējos, ne arī mis Sarbono!

—   Ko es neatradīšu?

—   Mūsu pirkstu nospiedumus.

—   Es lāgā nesaprotu, par ko tu runā!

Bērnss patiešām nesaprata. To varēja redzēt. Es nezinu, kad sāka lietot pirkstu nospiedumus cilvēku identificēšanai, bet bija skaidrs, ka vēl to nedara.

—       Nekas. Viņš melo. Vairāk nekas man nav sakāms.

—   Nu, tas ir iespējams. — Bērnss noteica.

Seržants piegāja pie inspektora un iečukstēja vi­ņam ausī. Bērnss pamāja ar galvu, un seržants aiz­gāja. Bērnss, kaut ko apsverot, pavērās uz mani,

tad paberzēja zodu, it kā no tiesas pārliktu iespēju, vai es nerunāju taisnību.

—   Mums ir sūdzība un lās noliegums. Ja jūs abi esat izdarījuši noziegumu, to redzējis tikai misters Kārmodijs. Pasakiet man, vai jūs vispār tur bijāt? Paslēpušies blakus Pikeringa kantorim? Varbūt kāda pavisam nevainīga iemesla dēj? — Bērnss uzmundri­noši uzsmaidīja man.

Bet es jau biju paspējis saprast, ka nedrīkstu atzī­ties, ka mēs tur bijām. Kā es varētu to izskaidrot? Ja pateikšu, ka bijām, un nevarēšu paskaidrot, kāpēc, Kārmodija sūdzība liksies patiesa. Es tūlīt pakratīju galvu.

—   Nē. Mums ar Pikeringu kopējs ir tikai tas, ka dzīvojam vienā pansijā. Mēs neko nezinājām par izspiešanas mēģinājumu. Vai pat to, ka tā ir taisnība. Man rodas aizdomas, ka misters Kārmodijs varbūt ir nogalinājis Pikeringu. Un atstājis, lai sadeg. Kār­modijs baidās, ka var nākt gaismā patiesība, un, kamēr izmeklēšana vēl nav sākusies, cenšas atrast kādu grēkāzi. Tā kā mēs dzīvojam turpat, kur Pike­rings, misters Kārmodijs vai kāds viņa uzdevumā paslēpis naudu manā ceļa somā, un tagad viņš ap­sūdz mūs.

Bērnss līdzjūtīgi pamāja ar galvu.

—   Pilnīgi iespējams, ja jūs patiešām vakar neesat bijuši Pasaules mājā. Un tu apgalvo, ka nebijāt?

Es piekrītoši pamāju, un Bērnss piegāja pie dur­vīm.

—   Seržanti — viņš pasauca.

Tūlīt uz halles parketa atskanēja soļi, un seržants nostājas pie durvīm; ķivere viņam vēl aizvien bija iespiesta padusē kā futbolbumba. Viņam garām istabā ienāca kāds vīrietis, un es nopratu, ka esmu viņu jau redzējis, kaut gan dažas sekundes nevarēju atminēties, kur.

Viņš pieklājīgi palocīja galvu, sveicinot misis Kār- modiju, tad paskatījās uz apsaitēto vīrieti un tūlīt novērsās. Viņš pāris sekunžu cieši skatījās uz Džū­liju un mani, tad pamāja Bērnsam.

— Jā, tie ir viņi. — Viņš aplūkoja divus attēlus, kurus turēja rokā, un es tos pazinu — tās bija manas un Džūlijas fotogrāfiju kopijas. — Es pazinu viņus pēc jūsu fotogrāfijām, — viņš paskaidroja, pasniedzot tas Bērnsam. — Kā doktors Praims jums jau stāstīja, viņi abi izbēga tāpat kā viņš; es palīdzēju viņiem iekāpt manā kantorī. — Viņš atkal pameta uz Džūliju un mani neviltoti noraizējušos skatienu. — Man ļoti žēl, ja viņiem radušās kādas nepatikšanas, — viņš piebilda, un tā bija atvainošanās par nepieciešamību rīkoties tā, kā viņam tas bija jādara.

Inspektors viņam pateicās, un Volters Tompsons, kura kantorī mēs no degošās mājas vakar bijām iekāpuši, palocījās uz visām pusēm un aizgāja.

Par spīti tam, ko viņš pašlaik bija mums nodarījis, viņš bija patīkams cilvēks, un es gandrīz vēlējos vi­ņam uzsaukt, ka viņa mazais uzņēmums gūs panā­kumus.

Tagad mēs bijām ķezā pāri galvai. «Vai jums ir man kas sakāms?» Bērnss bija jautājis ekipāžā, brau­cot uz policijas pārvaldi un vēl vairākas reizes pēc tam. Un skaidrs, ja mēs vispār bijām atradušies ugunsgrēka pārņemtajā, mājā, mums būtu policijai kaut kas stāstāms, ja tikai negribam kaut ko noslēpt. Inspektors vairākkārt gluži uzkrītoši bija piedāvājis mums izdevību izteikties; tagad man kļuva skaidrs, ka visi paskaidrojumi pēc tam, kad būsim jau apsū­dzētie, izklausīsies pēc acīm redzamiem meliem. Viņš veikli bija piespiedis mūs pie sienas, un es sapratu, ka, par spīti savai ērmotajai runas manierei, inspek­tors ir bīstams vīrs.

Apsveicu jūs, ser, — viņš teica, atzīdams uz

kušetes guloša cilvēka nopelnus. — Radās, ka jūs esat noķēris pārīti slepkavu.

_— Pateicos. Es vēlētos jums vēlreiz pateikties, kad bušu mazliet atkopies un atkal Volstrītā. Manā kan­torī. Vai jus vēl aizvien interesējaties par Volstrītu, inspektor?

- 0,jā.

—   Lieliski. Mes visi protam to novērtēt. Neviens garnadzis, neviens miera traucētājs netiek tur iekšā, kopš jūs esat norīkojis posteni uz Džonsstrīta. Es tagad, inspektor, jūs vairs ilgāk neaizkavēšu. Es sa­protu, ka būsiet milzīgi aizņemts, savācot visus pierā­dījumus, lai šim pārītim neizdotos izbēgt no taisnīgas tiesas. Kad tas būs nokārtots… pienāciet pie manis kantorī.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза