Читаем Стихи об Америке полностью

Превращусь                       не в Толстого, так в толстого,—ем,      пишу,                от жары балда.Кто над морем не философствовал?Вода.Вчера            океан был злой,                                         как черт,сегодня               смиренней                                   голубицы на яйцах.
Какая разница!                           Все течет…Все меняется.Есть         у воды                      своя пора:часы прилива,                         часы отлива.А у Стеклова                       вода                                не сходила с пера.Несправедливо.Дохлая рыбка                         плывет одна.
Висят           плавнички,                              как подбитые крылышки.Плывет недели,                            и нет ей —                                                ни дна,ни покрышки.Навстречу                   медленней, чем тело тюленье,пароход из Мексики,                                    а мы —                                                  туда.Иначе и нельзя.
                             Разделениетруда.Это кит — говорят.                                  Возможно и так.Вроде рыбьего Бедного —                                                обхвата в три.Только у Демьяна усы наружу,                                                       а у китавнутри.Годы — чайки.                          Вылетят в ряд —и в воду —                    брюшко рыбешкой пичкать.Скрылись чайки.
                              В сущности говоря,где птички?Я родился,                    рос,                            кормили соскою,—жил,        работал,                        стал староват…Вот и жизнь пройдет,                                      как прошли Азорскиеострова3 июля. Атлантический океан.

СИФИЛИС

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия