Читаем Стихи. Посмертное издание полностью

«Тихо проходят мои полусонные…»

Только остались у берега сонного

Утлые в лодке мечты…

В этих мечтах, навсегда отдаленная,

Ты, лучезарная, ты…

Александр Блок

Тихо проходят мои полусонные,Скучные, долгие дни…Вечно гнетущие, не озаренные,Тусклые полуогни…Только мечты, до безумья влюбленныеВ образ невидимый твой,Светят, и будут светить, освещенныеВечной твоей красотой…

«Не говори, что ты меня не любишь…»

Не говори, что ты меня не любишь,Не говори, прелестное дитя:Ты этим грусть души моей разбудишь,И буду снова горько плакать я…Не говори ж – чтоб мог я наслаждатьсяМоей больной, туманною мечтой,Что час придет – я буду любоватьсяТвоим лобзаньем и слезой.

«Довольно!.. Кончены мольбы и преклоненья!..»

Довольно!.. Кончены мольбы и преклоненья!..С слезами горькими я больше не придуПросить тебя любви и сожаленья,Просить сиять померкшую звезду…Довольно! Вечною печатию презреньяПочтив прошедшие надежды и мечты,
Расстанусь я, царица вдохновенья,Без слез с сиянием далекой красоты…Без слез, без ропота любви моей волненьяЯ брошу радостно бушующим волнам,И полечу в восторгах упоеньяС любовью новою к далеким берегам.

«Мне мнится иногда при блеске лунном ночи…»

Мне мнится иногда при блеске лунном ночи,Что легкой поступью приходишь ты по мне;Мне мнится, что глядят лазурным взором очи,И будто в них весна, и будто всё в весне…Что будто мрачный сад зацвел с благоуханьем,И превратился дом в сияющий дворец.Что будто все полно одним твоим дыханьем,И светит звёздами твой радужный венец…
Но в царстве звёзд своих бессмертная царица,Здесь, здесь, в саду — ты миг больной мечты…О, если б не было в моем саду гробницы,Куда сойдешь с восходом солнца ты…

«В тихом сиянии дней безмятежных…»

В тихом сиянии дней безмятежныхПеть я не в силах, мой друг…Видится мне, что в глазах твоих нежныхОтблеск дрожит тяжких мук.Дай мне их, дай!.. Только тяжкие муки,Муки — созвучья мечты,Вызовут песни чарующей звукиВ сердце, где царствуешь ты…Образ безбрежной, томительной скукиСтанет за дальней чертой…
Дай же твои сокровенные муки, —Я их упьюсь красотой…

«Нас немного, влюбленных в прекрасное…»

Нас немного, влюбленных в прекрасное,Нас — живущих одной красотой, —Но царим мы все ж силою властноюНад несметною пошлой толпой…Воскрешая волшебность минувшего,Воздвигая свет новых огней, —Мы кадим красоте промелькнувшегоНа мгновенье средь бледных теней…И мелькают, мелькают незримые,Но для нас вдохновенные сны,Сны, пурпуровым солнцем палимыеВ предрассветности вечной весны!..

Посвящение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия