Читаем Стихи. Посмертное издание полностью

На небесах в тревоге затаеннойПолзет рой туч, как сонм угрюмо-сонный.Одетых в мантии и куколи, черниц…Передо мной встает ряд бледных лиц.Ряд позабытый мною, разлюбленный…Но ты пришла… И я душой влюбленнойНе вижу тьмы… Все тучи пали ниц…И я, и ты с красой твоих ресниц —На небесах.И с тучами к твоим ногам склоненный,Клянусь,— я твой, в пыл битвы увлеченный,Пред пышным блеском царских багряниц,Недвижимый среди тиши гробниц,И к Вышнего престолу вознесенный,На небесах!..

«Я иду к какой-то мрачной тайне…»

Я иду к какой-то мрачной тайне,Я не знаю сам – куда иду…Счастье все случайней и случайней,Песни все бледнее и печальней, –И чего-то я напрасно жду…Жду и жду, и сам чего не знаю…То ловлю далекую звезду,То горю, горю, и не сгораю,То люблю, то с злобой проклинаю,И куда-то все иду, иду…

«Мы встретились с нею в вагоне…»

Мы встретились с нею в вагоне, –В вагоне мы встретились с ней…А после на белом балконе,
Где близко колонна к колонне, –Среди пышноцветных аллей…Мы встретились с нею два раза,—Два раза мы встретились с ней…Два глаза, два глаза, два глазаМне ярче топаза, алмазаИ всех драгоценных камней!

«К Тебе, Господи, я с молитвою…»

К Тебе, Господи, я с молитвою…Прости все мои согрешения,Сохрани и услышь в час моления,В час моления перед битвою…На Тебя одного уповаю я –Днем томительным, ночью радостной,Днем и ночию с мукой сладостной,
Как свеча, пред Тобой сгораю я…6 авг. 1910 г.

«Утром ранним, ранним утром…»

Утром ранним, ранним утромБудто нежным перламутромВся усеяна земля…В это утро нас здесь двое,—Я и ты, мое былое,Ты и я…Мы так близко, мы так близко…Ты мой остов обелиска, —Обелиска бытия,Что судьба создать стремитсяК той поре, как закатитсяСолнце для меня…
16 авг. 1910 г. (Подъезжая к Твери)

«Мне грустно… Я один, я здесь совсем один…»

Мне грустно… Я один, я здесь совсем одинС своей тоской, с своим прошедшим счастьем…Кипучая толпа с безумным сладострастьемНе для меня, – я здесь совсем один…Один, как порванной струны последний звук,Один, как стон в душе живой когда-то…Здесь, без отца, без матери, без брата –Мой грустный стих – не песни светлой звук…Нет, счастья нет в ликующей толпе,Ни в блеске ярких роз, ни в вихре наслажденья, –Я чувствую его в молитвенном забвеньеСредь милых и родных, не слыша о толпе…Тверь, 24 авг. 1910 г.

«Белые стены… длинные корридоры…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия