Читаем Стихотворения полностью

4

Песнь Маргариты

Ах, склони,Многоскорбящая,Твой взор до горя моего!В груди со сталью,С немой печальюГлядишь на смерть ты сына своего;К отцу взираешьИ воссылаешь,
Страдая горько, вздохи за него.Кто слышит,Как пышетВся горем грудь отравлена;Сердце здесь чего боится,Что дрожит, к чему стремится —Знаешь ты, лишь ты одна!Везде, куда ни йду я, —Тоску, тоску, тоску яНесу всегда с собой;
Одна ли время трачу,Я плачу, плачу, плачу;Весь дух истерзан мой!Цветы перед окошкомСлезами улила,Когда поутру рано,Я их тебе рвала;Как солнце, подымаясь,Блеснуло мне в окно,Сидела уж, терзаясь,
В постели я давно.Спаси меня: смерть и позор грозят!Ах, склони,Многоскорбящая,К моей печали милостивый взгляд!17 мая 1839

* * *

Не говорить, молчать должна я,Мне клятва эта – долг святой,Перед тобой бы всё сказать желая, —
Не так назначено судьбой.В урочный час меняет солнца лучНочную тень, и свет его сменяет,Из недр скалы бьет тихо вешний ключ,Она своих даров от мира не скрывает.Отрадно всем в рыданьях и слезахПред другом всё излить, что сердце гложет,Но клятва на моих лежит устах —И только бог лишь разрешить их может.Ноябрь 1839
Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия