Ореол венцов ледяных блистает;Только ветер рощ, раскачав сосну,До вершин мерцающих долетает,Нарушая шелестом тишину;Как дыханье ласковой колыбельной,Над деревней спящею пролетит,То затихнет в полночи беспредельной,То опять орешником шелестит.Я стою один у тропы безвестной…В вышине созвездий венец плывет.И владеет взором, душой и песнейПолный звезд алмазных небесный свод.1914
39. Без любви. Перевод Ю. Ряшенцева
Непреложно:Без любви ни лес в тиши, ни ветер в гневе,Ни светило, правящее в небе,Невозможно!НевозможнаКрасота на белом свете без любви.Жизнь ничтожна.И вовеки нет бессмертья без любви!Но из всех из чувствПоследняя любовь —Как цветок иль плод осенний, спелый.Для усталых устПоследняя любовь —Лучше первой!Нет в ней урагана, нет борьбы —В чем потеря?Нет упрямством сломленной судьбы,Нет в ней зверя!..Да, цветы ее, предтечи всех снегов,Не похожиНа цветы весенних ярких берегов —Ну так что же?..В первой страстиСтрасть — источник мук,А в последней —Сроки.Нет в ней урагана,Но вокруг —Он, жестокий.Он ее печальный нежный цветОкружает.Пощадил бы горькую, но нет —Сокрушает!Вот она, печальная, — увы! —И завяла…Но ведь и бессмертья без любвиНе бывало!Непреложно:Без любви на этом божьем светеНи движенье, ни само бессмертьеНевозможно.1914
40. Женщине с гор. Перевод Э. Александровой
Лишь встречу бездонный твой взгляд ненароком,Небесной сверкающий голубизною,И сердце грустит о селенье далеком,И прошлое зыблется передо мною.О, чистой души затаенное пламя!О, первой любви твоей звездная святость!…Встает покосившийся дом пред глазами,Колонн обветшалость, и крыши покатость,И сад наш, заглохший, в раскидистых кронах,Где дикий шиповник струит ароматы, —О, сколько бессонных, луной озаренных,Безумных ночей я провел там когда-то!Кто знает, как горько рыдал я, бывало,Как долго тянулись часы ожиданьяИ как безысходно душа тосковала,Когда поняла, что не будет свиданья!Но мир, в глубине твоих глаз затаенный,Однажды познав, позабуду ли вновь я?Доныне, навеки с тобой разлученный,Тревожусь о нем я с тоской и любовью.В бездушной толпе, где кумир — наслажденье,Где нагло бесчинствует власть чистогана,Спасется ль душа твоя от омертвенья,От всеразрушающей силы обмана?На женщин смеющихся глядя угрюмо,С толпой их не смея покуда смешаться,Стоишь ты, объята мучительной думой,Пытаешься в чем-то еще разобраться;Еще тебе страшно, еще тебе больно,Еще тебе хочется плакать, бывает, —Но ты уже с ними… И в сердце невольноОбида и гнев на тебя закипают.