Читаем Стихотворения полностью

В мутном городе осенней ночьюНадо мной жар-птица пролетелаИ перо мне в сердце уронила,И нездешним голосом пропела:«Сбереги перо моё литое,Сбереги перо с алмазом ясным —Умывай алмаз горячей кровью,Жди меня, когда он станет красным!»И впилось перо глубоко в сердце;Кровь бежит, струится по алмазу,Но забыл я вещую жар-птицу,Но не вспомнил я её ни разу.Привелось мне смерть найти не в брани,Не в горячем грозном поединке,А в осеннем предрассветном полеВороны скликались на поминки.
И с последней смертною тоскою,И с последним стоном и мольбоюПоднял я коснеющие очиИ жар-птицу внял я над собою.Вырвала перо своё жар-птицаС заалевшим на конце алмазомИ спросила: «Помнишь ли ты город,Осень, ночь, фонарь, шипящий газом?Помнишь ли, что думал ты, тоскуя,Что тебе сейчас напоминаю?Знаешь ли, что всё она забыла?»…И неслышно я ответил: «Знаю!»

1912 г.

ШУМ РАКОВИН

Шум раковин — шум тишины ночной.Как ровен он, как углублён и жуток!
Нас захлестнула ночь своей голубизнойИ шёпотом зловещих прибауток.Их день скрывал, как от больного врачСкрывает смерть, хоть ей открыты двери,Хоть слышен сердцу дальних комнат плач,Хоть рядом поп медоточит о вере…Ночь, ночь пришла, нас всех разъединив.Мы — на духу… И вот сквозь наши стеныМы слышим звёзд немой речитатив…Наш день — пятно, в песке шипящей пены.

1912 г.

ТЕ ПЕСНИ

С тобою песни мы певали наверхуВ любимом тёплом мезонине,А стёкла были все в морозном светлом мху,Был месяц серебристо-синий.
Вздымала алый столб заводская труба,И в лунном свете искры рдели;Стояла ночь, как лёд, прозрачно голуба,Чернели вмёрзнутые ели.А снизу, с лестницы, краснела лампа в дверь,И разговаривали в зале,И что-то милое, забытое теперь,Играла мама на рояле.Те песни пережили фабрику, тебяИ многих, детством осиянных…Я их пою, пою, как из могил земляОни целительны на ранах.

1912 г.

РОЗЫ

Как пахнут печально и сладкоУвянувших роз лепестки!
От них продушилась тетрадка,От них на бумаге кружки.«С тридцатого счёт водовоза,Купить на базаре яиц…»И снова прилипшая розаМеж летних забытых страниц.И дальше «За лодку матросу…»И кажется — ночь на реке,И лодка всплывает к утёсу,И алая роза в руке…Струятся, стекая алмазы,Весло задержало свой плёс…Бледны и невнятны рассказыУвянувших выцветших роз.

1912 г.

КЕНАР

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия