Читаем Стихотворения полностью

Мой день волокли Вы по пыли,Мели им, как шваброй, полы;Всю душу мою прострочилиВы дробью машинной иглы.На сердце накинув верёвки,На петлях гигантских шагов,Взлетали, проворны и ловки,В неистовом вихре кругов.Но дверь я захлопнул вплотнуюИ смыл, не спеша, чередойВсю липкую пакость дневнуюЖивою и мёртвой водой.Все тот же сижу одинокийИ лью электрический светНа жребий, как прежде, высокийВ толпе заблудившихся лет.
Свой день вспоминаю с улыбкой —Пусть люди слепы и грубы! —Мне полночь играет на скрипкеПрекрасную песню судьбы.

1922 г.

ЖЕНЕ

К сорока годам из околесицыДолгих лет, своих и не своих,Наплывёт, взойдёт над переносицейСтарческих морщин глухой триптих.Обрастут глаза и губы сетчатойПаутиной спутавшихся дней,Взглянешь к выси, в голых ветках клетчатой,И вздохнётся глубже и ровней.Встанешь рядом, мученица крестная,Неизменная, всегда одна,
Ты, моя невеста, неневестная,Мироносица жена.Нынче мы на паперти, как нищие,Слушаем обедни смутный клир,Скудною довольствуемся пищеюИ одни глядим на вольный мир.Только к нам воробышки, чирикая,Тропками подкатятся бочком,Только нам, качаясь с повиликою,Бабочка кивает хоботком.Лето холодами обезглавлено,Ледяные градины в кровиИ серебряным окладом сдавленаБархатная библия любви.Юность плащаницей до заутрениМы снесли в ограду на погост…
Трезв и свеж у храма холод утренний,Честен мир и всепрощающ прост.

1922 г.

"Лохмотьями чужими грею спину,"

Лохмотьями чужими грею спину,Чужой кусок, не посолив, жую,В чужом углу колючей дрожью стыну —Ветра, туман и гарь в родном краю.Всё сердце выжато сухою злобой,Железной проволокой заржавя кровь,Жизнь чёрной развороченной утробойСмертельную выплёвывает дробь.На лбу клеймо, полголовы обрито,Во рту цинготный вырезан язык,Могилами Россия перерыта,И над могилами звериный рык.

1922 г.

"К тебе, Москва, опять, опять"

К тебе, Москва, опять, опятьИду назад и слеп и нем;К тебе, Москва, в родную стать…Возьми меня совсем, совсем.Пора мне дать покой костям,Устал бродить я взад-назадПо всем местам, по всем страстям,Как подлый раб, как шут, как гад.Благоуханных песен хорТомит меня, прими их груз,Сожги меня, смети мой сор!К тебе, Москва, назад плетусь.

1922 г.

"Призванивай, гуди, греми,"

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия